-
廣東:全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名-2011上
級(jí)別口譯考試采用聽譯筆答和現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行,其中英語(yǔ)和日語(yǔ)二、三級(jí)口譯綜合能力部分的客觀題采用機(jī)讀卡,應(yīng)考人員須攜帶黑色墨水的鋼筆或簽字筆、橡皮和2B鉛筆。 (四)《日語(yǔ)二、三級(jí)筆譯、口譯(交替?zhèn)髯g)綜合能力》科目為客觀題,在答題卡上填涂作答。 (五)口、筆譯試卷袋中均裝草稿紙,考試時(shí)與試卷一并發(fā)放,每位應(yīng)考人員一張,用于考試。考場(chǎng)需要準(zhǔn)備草稿紙,以備需要。所有草稿紙?jiān)诳己笈c試卷一并回收。 四、其他 (一)考場(chǎng)設(shè)置 全省考場(chǎng)設(shè)在廣州。考試的詳細(xì)地址將在準(zhǔn)考證上考試的考標(biāo)明。 (二)準(zhǔn)考證的獲取 考生必須在考試前7-20天內(nèi)自行登錄廣東省人事考試局專業(yè)資格考試網(wǎng)下載準(zhǔn)考證,并用A4紙打印。 (三)證書發(fā)放方式 各市考生證書由所在市考試機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)發(fā)放。省直報(bào)名點(diǎn)報(bào)考的考生,可在報(bào)名填表時(shí)選擇“證書速遞”服務(wù)(由快遞公司向考生收取快遞費(fèi)用)由考生本人簽收;也可憑有效身份證原件到省人事考試局領(lǐng)取。 (四)收費(fèi) 根據(jù)省物價(jià)局、財(cái)政廳粵價(jià)〔2009〕182號(hào)文,我省三級(jí)筆譯翻譯每人500元,三級(jí)口譯翻譯每人640元。二級(jí)筆譯翻譯每人590元,二級(jí)口譯(交替?zhèn)髯g)翻譯每人740元。 2011年春季CATTI考試報(bào)名信息持續(xù)更新中>> 更多CATTI考試信息、資料>>
-
英語(yǔ)六級(jí)考試中的翻譯題怎么做
會(huì)寫一個(gè)單詞,你可以用同義詞或短語(yǔ)代替,或者用一種簡(jiǎn)單的方式來表達(dá),以避免拼寫錯(cuò)誤。 4、翻譯后應(yīng)再順一遍,看看有沒有單詞拼寫、詞匯量少等書面問題,還要注意時(shí)態(tài)的變化和固定搭配,不要有語(yǔ)法錯(cuò)誤。 5、在平時(shí)的練習(xí)中可以經(jīng)常比較自己的翻譯和答案,把翻譯好的單詞、亮點(diǎn)短語(yǔ)都抄在筆記本上,每隔1-2天,再翻譯一次,比較好能貼近參考譯文。 6、通常可以積累一些翻譯的話題,可以從中國(guó)文化、經(jīng)濟(jì)、歷史等方面入手,積累相關(guān)話題的詞匯,以備不時(shí)之需。也可以從閱讀題中積累表達(dá)方式,把閱讀題中的長(zhǎng)難句、亮點(diǎn)詞語(yǔ),用在翻譯和作文中。 7、做英語(yǔ)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長(zhǎng)句就會(huì)糊涂,不翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試知道該怎么辦。在解決長(zhǎng)句的翻譯時(shí),先找出主句的結(jié)構(gòu),翻譯好主干后,再翻譯修飾語(yǔ),最后將修飾語(yǔ)按照正確的語(yǔ)法順序組合在一起。 8、注意時(shí)態(tài)和固定搭配的變化。這些細(xì)節(jié)性問題更是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時(shí)態(tài),并用時(shí)態(tài)來修飾be動(dòng)詞、動(dòng)詞過去式、過去分詞、進(jìn)行時(shí)等。還有固定搭配的使用,注意介詞的正確使用,在固定搭配中,是提分的重點(diǎn)。 以上就是小編給大家分享的英語(yǔ)六級(jí)翻譯做題技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-09-26 -
廣東:全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名-2011下
及時(shí)打印《報(bào)名發(fā)證登記表》者,后果自負(fù)。 考生應(yīng)對(duì)提交的報(bào)考信息和相關(guān)材料負(fù)責(zé),如個(gè)人填報(bào)信息不真實(shí)、不符合報(bào)考要求,由此造成的一切后果,責(zé)任自負(fù)。 (二)考后提交材料要求 提交材料要考試報(bào)名信息持續(xù)更新中>> 更多CATTI考試信息、資料>> 根據(jù)《廣東關(guān)于2011年度二三級(jí)翻譯專業(yè)資格水平考試求見附件1??荚嚱Y(jié)束全科成績(jī)合格者按網(wǎng)上公布的時(shí)間提交報(bào)名表及相片等相關(guān)材料。廣州地區(qū)考生到省人事考試局提交材料,其他市考生到所在市人力資源和社會(huì)保障(人力資源)局考試機(jī)構(gòu)提交材料。 三、準(zhǔn)考證打印 考生必須在考試前7-20天內(nèi)自行登錄“廣東省人事考試局專業(yè)資格考試網(wǎng)”下載準(zhǔn)考證,并用A4紙打印。 溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,考試以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!
-
成人考英語(yǔ)翻譯怎么考
翻譯既是一種藝術(shù),也是一種實(shí)踐;是一個(gè)綜合英語(yǔ)能力的測(cè)試,沒有一定的英語(yǔ)基礎(chǔ),這部分是不可能得到高分的。 一、翻譯出在段落中劃線的句子與其他句子之間的關(guān)系,特別是代詞it, they,them,this等所指的單詞或短語(yǔ)。這些單詞和短語(yǔ)有時(shí)出現(xiàn)在劃線部分,有時(shí)出現(xiàn)在前面的句子中。 2. 分析劃線句子結(jié)構(gòu) 在翻譯時(shí),應(yīng)該運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)。在翻譯中,劃線部分一般是比較復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。如果復(fù)合句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不清楚,就很難正確完整地理解原文的要求。 分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)時(shí),首先要找出句子的主謂賓,從而了解句子的主干結(jié)構(gòu)。在分析一個(gè)句子的主干結(jié)構(gòu)時(shí),還應(yīng)該注意句子成分的省略,主句和從句之間的關(guān)系是否清晰等等。 3. 理解并分析意思 不僅要弄清楚句子中所有的實(shí)義詞和虛詞的詞義,還要理解整個(gè)句子的意思。理解一個(gè)句子的基礎(chǔ)不僅是句子本身,而且是它所處的特定語(yǔ)言環(huán)境。 這一階段需要明確的問題有:(1)句子中是否有代詞等指稱詞,如果有,根據(jù)上下文所指的是什么;(2)句子中的短語(yǔ)和一些常用單詞往往有不止一種意思和用法。(3)根據(jù)理解,這部分的意思和整篇文章的內(nèi)容是否一致,是否有矛盾。 無(wú)論如何,在開始翻譯之前,首先讀原文,避免這個(gè)話題即將完成翻譯,突然發(fā)現(xiàn)理解錯(cuò)誤,急于修改,很容易犯錯(cuò)誤。 以上就是小編給大家分享的英語(yǔ)翻譯備考方法,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。
2022-01-12 -
2013年上半年CATTI翻譯資格考試考前溫馨提醒
級(jí)別口譯考試采用聽譯筆答和現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行,其中英語(yǔ)和日語(yǔ)二、三級(jí)口譯綜合能力部分的客觀題采用機(jī)讀卡,應(yīng)考人員除攜帶黑色墨水筆外、還應(yīng)攜帶橡皮和2B鉛筆(填涂卡用)。參加口譯考試的考生要愛護(hù)錄放音設(shè)備,嚴(yán)格按照規(guī)定的操作說明進(jìn)行操作,如有人為損壞,照價(jià)賠償。 ????六、應(yīng)考人員不得攜帶任何書籍、紙張、筆記、電子詞典等入場(chǎng),嚴(yán)禁將手機(jī)等一切通訊工具帶入考場(chǎng)。 ??? 七、考試開始時(shí),考生必須首先在試卷或答題紙、答題卡規(guī)定的位置上準(zhǔn)確填寫(填涂)本人所在地區(qū)、單位、姓名、準(zhǔn)考證號(hào)和科目代碼,但不得超過裝訂線,不得做任何標(biāo)記;否全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)將于5月25日、5月26日舉行,25日考口譯,26日考筆譯則按違紀(jì)處理。 ??? 八、考試規(guī)定須使用答題卡做答的,一律使用2B鉛筆做答;其它試題一律使用黑色墨水筆(或簽字筆)做答,未按規(guī)定做答的按零分處理;考試不得使用涂改用品。 ??? 九、考試結(jié)束鈴響后,立即停止答題,并將試卷反面向上放在桌面上,經(jīng)監(jiān)考人員允許后,方可離開考場(chǎng)。不得將試卷、答題卡、答題紙和草稿紙帶出考場(chǎng)。 ??? 十、請(qǐng)考生自覺維護(hù)校園環(huán)境衛(wèi)生,校園內(nèi)嚴(yán)禁吸煙,考點(diǎn)無(wú)停車條件。 ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????上海市職業(yè)能力考試院 ?????????????????????????????????????????????????? 二○一二年四月 ? 全國(guó)翻譯專業(yè)(資格)水平考試分為三級(jí)、二級(jí)、一級(jí)口筆譯翻譯,大體同目前翻譯職稱中的初級(jí)、中級(jí)、副高相對(duì)應(yīng)??荚嚨碾y度大致為:三級(jí),非外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)、通過大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試或外語(yǔ)大專畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);二級(jí),非外語(yǔ)專業(yè)研究生畢業(yè)或外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3-5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);一級(jí),具備8-10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語(yǔ)種雙語(yǔ)互譯方面的行家。資深翻譯實(shí)行考核評(píng)審方式取得,申報(bào)資深翻譯的人員須具有一級(jí)口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評(píng)審相結(jié)合的方式取得。 滬江英語(yǔ)參加2012年的全國(guó)翻譯專業(yè)(資格)水平考試考生順利通過考試!
-
2024年BEC商務(wù)英語(yǔ)考試翻譯題型備考技巧
文中的一個(gè)短語(yǔ)分譯成一個(gè)句子。名詞短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)等有時(shí)都可以分譯成句。 3、轉(zhuǎn)換譯 轉(zhuǎn)譯是指商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言的詞性和表現(xiàn)形式的改變。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和句子結(jié)構(gòu)的不同,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中必須運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換技巧。 4、順序譯法 有些英語(yǔ)語(yǔ)句敘述的一連串動(dòng)作按發(fā)生的時(shí)間先后安排,或按邏輯關(guān)系安排,與漢語(yǔ)的表達(dá)方式比較一致,可按原文順序譯出。 5、詞類轉(zhuǎn)換翻譯法 轉(zhuǎn)換是指商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言的詞性和表現(xiàn)方法的改變。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。 二、2024年BEC商務(wù)英語(yǔ)考試的翻譯題型備考建議 1、了解題型和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 仔細(xì)研究BEC商務(wù)英語(yǔ)考試的翻譯題型,了解其特點(diǎn)和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。注意翻譯的準(zhǔn)確性、流暢性和地道性,這些是評(píng)分的主要依據(jù)。 2、積累商務(wù)詞匯和短語(yǔ) 商務(wù)英語(yǔ)翻譯涉及大量專業(yè)詞匯和短語(yǔ),因此積累這些詞匯至關(guān)重要。可以通過閱讀商務(wù)英語(yǔ)材料、商務(wù)新聞、合同文件等方式積累詞匯。 3、熟悉常見翻譯技巧 掌握一些常見的翻譯技巧,如直譯、意譯、增譯、減譯、倒譯等。根據(jù)具體語(yǔ)境選擇合適的翻譯方法,使譯文更加準(zhǔn)確、流暢。 4、多做真題和模擬題 通過做真題和模擬題,熟悉翻譯題型的出題規(guī)律和答題技巧。在做題過程中,注意總結(jié)自己的不足和錯(cuò)誤,及時(shí)進(jìn)行糾正和改進(jìn)。 5、提高雙語(yǔ)水平 商務(wù)英語(yǔ)翻譯需要良好的英語(yǔ)和中文水平。因此,在備考過程中,要翻譯不斷提高自己的雙語(yǔ)能力??梢酝ㄟ^閱讀英文原版書籍、觀看英語(yǔ)新聞、聽英語(yǔ)廣播等方式提高英語(yǔ)水平;通過閱讀中文商務(wù)書籍、文章等提高中文水平。 6、注意翻譯細(xì)節(jié) 在翻譯過程中,要注意細(xì)節(jié)問題,如標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、大小寫、格式等。這些細(xì)節(jié)問題雖然不會(huì)影響整體意思的表達(dá),但會(huì)影響譯文的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。 7、加強(qiáng)練習(xí)和反饋 多做翻譯練習(xí),提高自己的翻譯速度和準(zhǔn)確性??梢哉乙恍┥虅?wù)英語(yǔ)翻譯的練習(xí)材料,進(jìn)行有針對(duì)性的練習(xí)。同時(shí),也可以找一些專業(yè)的翻譯人士或老師對(duì)自己的翻譯進(jìn)行點(diǎn)評(píng)和反饋,及時(shí)糾正自己的錯(cuò)誤和不足。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 備考過程中可能會(huì)遇到困難和挫折,但要保持積極的心態(tài)和信心。相信自己通過努力可以取得好成績(jī),并享受備考的過程。希望以上技巧能夠幫助你更好地備考BEC商務(wù)英語(yǔ)考試的翻譯題型。祝你考試順利!
2024-05-14 -
湖北:全國(guó)翻譯資格(水平)考試報(bào)名辦法
筆譯690元/人,三級(jí)筆譯600元/人收取。 有關(guān)考試大綱、培訓(xùn)教材請(qǐng)與中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心聯(lián)系。聯(lián)系電話:010-68995947、68328249 比較三類翻譯證書考試的區(qū)別>> Tag標(biāo)簽:翻譯專業(yè)資格考試,全國(guó)翻譯專業(yè)資格,全國(guó)翻譯專業(yè)資格證,三級(jí)翻譯專業(yè)資格,2008年翻譯專業(yè)資格,翻譯專業(yè)資格證書,翻譯資格考試,全國(guó)翻譯資格考試,翻譯資格證,翻譯等級(jí)考試,翻譯考試,人事部翻譯考試翻譯,英語(yǔ)翻譯考試,翻譯證考試,翻譯考試網(wǎng) 玩轉(zhuǎn)CATTI 全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試全攻略 ?
-
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯技巧
翻譯要做到“信,達(dá),雅”,即文章翻譯準(zhǔn)確,通順,有韻味。我們做六級(jí)翻譯有的詞類,以使譯文符合英語(yǔ)語(yǔ)法的要求。增詞譯法在漢譯英中實(shí)際上是添加原文為了語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而省去的成分,增補(bǔ)的詞多為冠詞(英語(yǔ)所特有)、代詞或名詞(充當(dāng)句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等成分)、連詞和介詞等。 (2)文化背景解釋的需要 中西文化差異的存在使得英語(yǔ)和漢語(yǔ)包含著許多文化色彩濃厚且不易為譯文讀者所理解的詞語(yǔ)。因此,在翻譯過程中需要使用增詞譯法,把棚關(guān)文化背景知識(shí)翻譯出來。 以上就是小編給大家分享的英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候帶來幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-05-21 -
英語(yǔ)專八考試翻譯技巧分享
考試也能夠更有自信面對(duì)。中文和英文的表達(dá)習(xí)慣不同,常用的句子結(jié)構(gòu)也不同,大家要尤其注意。如果你正在備考
2023-01-17 -
湖北:全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名-2011上
譯報(bào)名3月1日-8日 考試報(bào)名采取現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名方式,考生需攜帶個(gè)人身份證原件,1寸照片2張及考試