-
CATTI二級(jí)報(bào)名條件二級(jí)說(shuō)明
譯,而想要做翻譯目的考試。 翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 以上就是為大家整理的CATTI二級(jí)報(bào)名條件說(shuō)明的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了?bào)名條件,只有符合的情況下才能夠二級(jí)報(bào)名條件說(shuō)明,一起來(lái)看一下吧。 報(bào)名條件 對(duì)報(bào)名參加2021年度二、三級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試《口(筆)譯綜合能力》和《口(筆)譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目的,不限制報(bào)名條件,各地在報(bào)名時(shí)不得要求考生持加蓋單位公章的證明或附加其它條件。 免試條件 根據(jù)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試有關(guān)規(guī)定,對(duì)取得二級(jí)交替?zhèn)髯g合格證書(shū)的考生,憑二級(jí)交替?zhèn)髯g合格證書(shū),在報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯時(shí),免考《二級(jí)口譯綜合能力》,只考《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯)》1個(gè)科目。 根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部《關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育與翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué)位〔2008〕28號(hào))文件規(guī)定,在校翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生,憑學(xué)校開(kāi)具的“翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”(加蓋學(xué)校公章)在報(bào)考二級(jí)口、筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試時(shí)免試《口(筆)譯綜合能力》科目,只參加《口(筆)譯實(shí)務(wù)》科目考試。 考試內(nèi)容 考試語(yǔ)種 考試分8個(gè)語(yǔ)種,分別是英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙、阿拉伯語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ); [2] 四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯;兩大類(lèi)別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別。 考試科目 二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目;口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別的考試。報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類(lèi))》2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類(lèi))》2個(gè)科目的考試;已通過(guò)了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書(shū)的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類(lèi))》科目的考試。 翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 以上就是為大家整理的CATTI二級(jí)參加的。
2021-07-20 -
CATTI二級(jí)筆譯證書(shū)值得考二級(jí)嗎
譯分別獲得初級(jí)筆譯證書(shū)、中級(jí)筆譯證書(shū)、高級(jí)筆譯證書(shū)。 3、CATTI翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。設(shè)立這一考試的目的是為適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人才水平和能力,同時(shí)進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場(chǎng),加強(qiáng)對(duì)翻譯行業(yè)的管理。 3、現(xiàn)在事業(yè)單位招聘翻譯有不少開(kāi)始要求有翻譯證書(shū)了,當(dāng)然就算有的沒(méi)有要求證書(shū),試想下如果有
-
我的CATTI二級(jí)二級(jí)筆譯經(jīng)歷
通過(guò)考試,就不要嫌大嫌重。小的簡(jiǎn)裝的詞典雖然很輕,但是里邊的內(nèi)容不全,好多人名地名都查不到。人名和地名是翻譯當(dāng)中白送分的地方,找不到合適的翻譯,隨便音譯上去,一旦發(fā)現(xiàn)沒(méi)有按照標(biāo)準(zhǔn)譯法翻譯,就會(huì)白白丟掉分?jǐn)?shù),得不償失的。 3 在準(zhǔn)備考試的時(shí)候也不要只把復(fù)習(xí)材料盯在教材和模擬題上,要多閱讀多積累,經(jīng)|ji|學(xué)|ren之類(lèi)的外報(bào)外刊不再贅述,多閱讀是有好處的,這樣不至于在答閱讀題的時(shí)候因?yàn)閷?duì)相關(guān)知識(shí)不懂而讀起來(lái)有負(fù)擔(dān)。在閱讀的同時(shí),找一些好的文章練習(xí)翻譯,經(jīng)|ji|學(xué)|ren就是很棒的材料。關(guān)于漢英,要背誦一些常見(jiàn)中國(guó)特色詞匯的翻譯,特別是政府工作報(bào)告 (二筆漢英翻譯的必考內(nèi)容),還可以從一些雜志上找一些中文說(shuō)明文來(lái)練習(xí)。 4 關(guān)于翻譯技巧:這里也不予贅述,因?yàn)閰⒓舆@個(gè)考試的人想必對(duì)翻譯技巧還是比較通的。只是提一下漢英翻譯,表達(dá)一定要簡(jiǎn)明地道,可以看看《中式英語(yǔ)之鑒》和李長(zhǎng)栓的《非文學(xué)翻譯》,避免出現(xiàn)中式英語(yǔ)這樣的不地道的表達(dá)、 5 關(guān)于時(shí)間分配 (僅供參考):綜合能力是兩個(gè)小時(shí),9:30-11:30,單選30分鐘,閱讀60分鐘,完型15分鐘,檢查校對(duì)15分鐘。試卷上所有的題都是選擇題,是需要涂卡的,建議邊答邊涂卡,以防出現(xiàn)最后時(shí)間來(lái)不及造成涂卡錯(cuò)位的現(xiàn)象。實(shí)務(wù)是3個(gè)小時(shí),14:00-17:00,英漢翻譯各60分鐘,漢英翻譯各30分鐘。經(jīng)驗(yàn)表明,實(shí)務(wù)考試基本沒(méi)有檢查時(shí)間 (翻譯速度快的要二級(jí)筆譯好好校對(duì)一下,尤其是漢英翻譯有沒(méi)有不該犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤),在準(zhǔn)確的前提下盡量提高翻譯速度。由于是下午考試,時(shí)間又比較長(zhǎng),所以建議考試之前吃塊巧克力補(bǔ)充點(diǎn)能量。 以上就是本人關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯的一些經(jīng)驗(yàn)總結(jié)和考試建議,希望對(duì)各位考生有幫助。 祝二級(jí)筆譯經(jīng)歷 來(lái)源:梁辰 源地址:? 從2011年5月到2013年5月,兩年,四次,每次走進(jìn)CATTI的考場(chǎng),每次拿到CATTI二級(jí)筆譯的試卷,都是不一樣的感覺(jué)。 2011年5月,綜合66,實(shí)務(wù)48; 2012年5月,綜合66,實(shí)務(wù)52 (還有了點(diǎn)進(jìn)步); 2012年11月,綜合74,實(shí)務(wù)36 (這次去北京考的,考完之后立即崩潰…); 2013年5月,綜合81,實(shí)務(wù)71,終于有了滿意的,甚至出乎意料的結(jié)果。 兩年來(lái),通過(guò)這四次二筆考試,收獲的除了最后的驚喜之外,還有一些寶貴的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),值得去好好體會(huì)。 一 考試題型及分值 1 綜合能力 單選60道 (20道詞語(yǔ)選擇,20道劃線替換,20道改錯(cuò),就是題目當(dāng)中的劃線部分有錯(cuò)誤,然后在給出的選項(xiàng)當(dāng)中選出能改正劃線處的答案。),每題1分。共60分。 閱讀3篇,每篇后面10道選擇題,共30題,每題1分。文章內(nèi)容都是外報(bào)外刊的內(nèi)容,涉及與日常生活相關(guān)的話題。 完型20空,有選項(xiàng),每題0.5分,共10分。 2 實(shí)務(wù) 翻譯文章4篇,英漢漢英各二,兩篇英漢都是類(lèi)似時(shí)事新聞的文章,漢英的第一篇一般都是政治類(lèi)文本,另一篇是介紹性的說(shuō)明文。 二 準(zhǔn)備過(guò)程和考試經(jīng)歷 說(shuō)實(shí)話,我這四次準(zhǔn)備過(guò)程中用的材料都不盡相同,第一次準(zhǔn)備的時(shí)候比較中規(guī)中矩,用的就是官方的教材,綜合能力和實(shí)務(wù)各一本,其中綜合能力的那本教材的單元編排比較怪,前三個(gè)單元就是單選,中間三個(gè)單元就是完型(而且是沒(méi)有選項(xiàng)的那種,我差點(diǎn)誤以為正式考試也是沒(méi)有選項(xiàng)的,其實(shí)是有的),最后三個(gè)單元就是閱讀。我開(kāi)始做上面的閱讀的時(shí)候準(zhǔn)確率相當(dāng)?shù)牡停?0個(gè)題能對(duì)5個(gè)就算不錯(cuò)的了。對(duì)于實(shí)務(wù)教材,一共15個(gè)單元,但是我只練了其中的一半,而且有幾個(gè)單元沒(méi)有親自翻譯,就是看看參考譯文。結(jié)果,第一次考試失敗了。其實(shí)我第一次并沒(méi)有過(guò)多考慮結(jié)果,因?yàn)槟谴尉褪菄L試。 第二次考試是一年之后,那個(gè)時(shí)候我開(kāi)始把教材和歷年真題結(jié)合起來(lái)復(fù)習(xí),我找到了近兩年的真題練練,真題可以到CATTI官方網(wǎng)站上找 (補(bǔ)充一下,教材也可以到官網(wǎng)上查一下,當(dāng)當(dāng)之類(lèi)的網(wǎng)站上都有賣(mài)的),但是由于那個(gè)時(shí)候也在準(zhǔn)備二口,筆譯就練得不多,結(jié)果,還是沒(méi)有過(guò),雖然實(shí)務(wù)成績(jī)比上一次略有提高。 第三次應(yīng)該是我最慘痛的一次經(jīng)歷,是在同年11月。由于那個(gè)時(shí)候要考二級(jí)好
2016-09-21 -
CATTI筆譯三級(jí)和二級(jí)哪個(gè)二級(jí)難
強(qiáng)求應(yīng)是獨(dú)立翻譯過(guò)萬(wàn)字以上材料才會(huì)有所體悟。即使沒(méi)有實(shí)踐機(jī)會(huì),教材就是一個(gè)很好的練習(xí)平臺(tái)。 每個(gè)單元約為3000-5000字的訓(xùn)練量,十幾個(gè)單元的實(shí)務(wù)教材加上配套輔導(dǎo),再配合自己平時(shí)看的雙語(yǔ)新聞、政府工作報(bào)告、各類(lèi)翻譯材料,達(dá)到十萬(wàn)字的翻譯量也是不難的。 如果能堅(jiān)持一天一單元按考試時(shí)間做完成三筆的實(shí)務(wù)教材和二筆實(shí)務(wù)教材,加上平時(shí)各類(lèi)翻譯教材和一定的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),幾十萬(wàn)字的翻譯經(jīng)驗(yàn)堅(jiān)持下來(lái)應(yīng)對(duì)二級(jí)筆譯考試已經(jīng)足夠,所以大家一定要真正動(dòng)手去翻譯練習(xí)。 上文針對(duì)英語(yǔ)catti三級(jí)和二級(jí)考試難度做了詳細(xì)的介紹。大家平時(shí)要多筆以后,怎么備戰(zhàn)二筆?二筆看看各類(lèi)原版的百科書(shū),只要是感興趣的都行。多看外刊注重平時(shí)的語(yǔ)言沉淀和地道的表達(dá),這樣考試才能臨危不亂,畢竟CATTI考試還是重在平時(shí)二級(jí))來(lái)說(shuō),語(yǔ)言基礎(chǔ)大體要求如下: 難度水平 三筆:綜合接近專(zhuān)四或六級(jí); 實(shí)務(wù)難度接近專(zhuān)八翻譯; 二筆:綜合接近專(zhuān)八及GRE;實(shí)務(wù)難度難于專(zhuān)八,而且篇幅,時(shí)間要求遠(yuǎn)高于專(zhuān)八翻譯題。 詞匯要求 三筆:扎實(shí)掌握5000以上詞匯 二筆:扎實(shí)掌握8000以上詞匯(注意:是扎實(shí)掌握,而且是以上) 知識(shí)面:對(duì)各中常見(jiàn)領(lǐng)域的基礎(chǔ)知識(shí)和專(zhuān)業(yè)詞匯需要有一定的了解。知識(shí)面對(duì)于做翻譯非常重要,一方面是要積累英語(yǔ)文化知識(shí),多看看英美概況的書(shū)籍,多讀跨文化交際的文章,對(duì)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)都要有淺顯了解;另一方面還要擴(kuò)充專(zhuān)業(yè)知識(shí),多看看各門(mén)類(lèi)的基礎(chǔ)書(shū)籍(如經(jīng)濟(jì),同學(xué)們最起碼就應(yīng)該知道什么叫無(wú)形的手)。多看書(shū)還要多看看新聞,各種素材的雙語(yǔ)新聞,各種知識(shí)的文章每天抽空多看看,積累對(duì)我們做翻譯有用處。 2、綜合部分準(zhǔn)備 翻譯資格筆譯考試的《綜合能力》科目,主要考查同學(xué)們的英語(yǔ)基礎(chǔ)。如果學(xué)生本身已經(jīng)通過(guò)了英語(yǔ)六級(jí)和專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試,這部分做真題和模擬題完全可以應(yīng)付。若只是通過(guò)四級(jí)或六級(jí)分?jǐn)?shù)不高,可以考慮認(rèn)真做一下綜合教材和真題。 3、實(shí)務(wù)部分準(zhǔn)備 翻譯資格筆譯考試的《筆譯實(shí)務(wù)》科目無(wú)疑是備考的重中之重。推薦方法:翻譯教材+翻譯實(shí)踐+日積月累。 翻譯教材 除了官方教材外,平時(shí)還應(yīng)該多看一下翻譯相關(guān)的其他教材拓展翻譯專(zhuān)項(xiàng)能力,因?yàn)镃ATTI考試主要考察能力,所以考生們要注重平時(shí)打好基礎(chǔ)。 關(guān)于官方教材,有時(shí)間就一定要?jiǎng)邮址磳?shí)務(wù)教材和真題及模擬題,按照考試時(shí)間自己練習(xí)??级P的同學(xué)也最好看看三筆的實(shí)務(wù)教材,因?yàn)槎P教材有點(diǎn)過(guò)難。每天按考試時(shí)間翻譯一單元,對(duì)照答案,查單詞,查百科,舉一反三。 翻譯實(shí)踐 二級(jí)筆譯考試我個(gè)人感覺(jué)最好有一定的翻譯經(jīng)驗(yàn)之后再考比較好,起碼要強(qiáng)求應(yīng)是獨(dú)立翻譯過(guò)萬(wàn)字以上材料才會(huì)有所體悟。即使沒(méi)有實(shí)踐機(jī)會(huì),教材就是一個(gè)很好的練習(xí)平臺(tái)。 每個(gè)單元約為3000-5000字的訓(xùn)練量,十幾個(gè)單元的實(shí)務(wù)教材加上配套輔導(dǎo),再配合自己平時(shí)看的雙語(yǔ)新聞、政府工作報(bào)告、各類(lèi)翻譯材料,達(dá)到十萬(wàn)字的翻譯量也是不難的。 如果能堅(jiān)持一天一單元按考試時(shí)間做完成三筆的實(shí)務(wù)教材和二筆實(shí)務(wù)教材,加上平時(shí)各類(lèi)翻譯教材和一定的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),幾十萬(wàn)字的翻譯經(jīng)驗(yàn)堅(jiān)持下來(lái)應(yīng)對(duì)二級(jí)筆譯考試已經(jīng)足夠,所以大家一定要真正動(dòng)手去翻譯練習(xí)。 上文針對(duì)英語(yǔ)catti三級(jí)和二級(jí)積累。
-
CATTI二級(jí)什么難度?可以跳過(guò)三級(jí)直接考二級(jí)嗎?
各位未來(lái)的CATTIer 大家都開(kāi)始準(zhǔn)備今年的CATTI考試了嗎? 按照口譯難度>筆譯 一級(jí)難度>二級(jí)>三級(jí)來(lái)看 通過(guò)三筆算是每一個(gè)CATTI人 邁出的第一步 當(dāng)然如果直接報(bào)考并通過(guò)二級(jí)就更厲害了 不論你是隨大流,先過(guò)三級(jí) 還是自信滿滿直接報(bào)考二級(jí) 都要先好好了解CATTI二級(jí)考試 今天就跟著@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)一起來(lái)看看 CATTI英語(yǔ)二筆實(shí)務(wù)的真實(shí)難度 ?????? 1、試題設(shè)置 在相同的分?jǐn)?shù)和考試時(shí)間內(nèi) 二級(jí)要求 更多的詞匯量 更快的翻譯速度 更高的翻譯質(zhì)量 ?? 2考試數(shù)據(jù) (圖片來(lái)自CATTI官方) 結(jié)合英語(yǔ)三級(jí)筆譯20~30%的合格率來(lái)看,二筆的難度顯然大幅提升↑了。 3、歷年話題 (圖片來(lái)自CATTI官方) 從上表可以看出,近幾年英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)考試中—— ▲漢譯英部分多譯難度>筆譯 一級(jí)難度>二級(jí)>三級(jí)來(lái)看 通過(guò)三筆來(lái)自于領(lǐng)導(dǎo)人的講話、國(guó)情和白皮書(shū)等,與時(shí)事結(jié)合緊密。 ▲英譯漢部分選題的社會(huì)屬性很強(qiáng),這就要求考生了解時(shí)事新聞、通曉文化背景。 一句話總結(jié), 備考二筆不僅需要強(qiáng)大的翻譯能力 還需要積累積累再積累! 所以大家要盡早準(zhǔn)備二級(jí)>三級(jí)來(lái)看 通過(guò)三筆算是每一個(gè)CATTI人 邁出的第一步 當(dāng)然如果直接報(bào)考并通過(guò)二級(jí)就更厲害了 不論你是隨大流,先過(guò)三級(jí) 還是自信滿滿直接報(bào)考二級(jí) 都要先好好了解CATTI二級(jí)考試 今天就跟著@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)一起來(lái)看看 CATTI英語(yǔ)二筆實(shí)務(wù)的真實(shí)難度 ?????? 1、試題設(shè)置 在相同的分?jǐn)?shù)和考試時(shí)間內(nèi) 二級(jí)要求 更多的詞匯量 更快的翻譯速度 更高的翻譯質(zhì)量 ?? 2考試數(shù)據(jù) (圖片來(lái)自CATTI官方) 結(jié)合英語(yǔ)三級(jí)筆譯20~30%的合格率來(lái)看,二筆的難度顯然大幅提升↑了。 3、歷年話題 (圖片來(lái)自CATTI官方) 從上表可以看出,近幾年英語(yǔ)二級(jí)起來(lái)呀!
2023-10-14 -
catti二級(jí)和三級(jí)二級(jí)的區(qū)別
差別的??忌バ畔Ⅻc(diǎn)和邏輯、速記、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的能力都是難度所在。 判卷要求 與三口相比,二口判卷老師的資質(zhì)要求更高,判卷的評(píng)分要求也更高。 筆譯 速度要求 三筆:英譯漢300-400詞/時(shí);漢譯英200-300詞/時(shí) 二筆:英譯漢500-600詞/時(shí);漢譯英300-300詞/時(shí) 以上就是為大家整理的catti二級(jí)和三級(jí)的區(qū)別,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。只有掌握了區(qū)別,大家才能夠根據(jù)自身的情況進(jìn)行合理二級(jí)和三級(jí),還要掌握等級(jí)的區(qū)別。那么catti二級(jí)和三級(jí)的區(qū)別是什么呢?一起來(lái)看一下吧。 詞匯量 三級(jí)考試要求掌握5000個(gè)以上英語(yǔ)詞匯(三級(jí)考試大綱的基礎(chǔ)詞匯表包含3000個(gè)左右的單詞,占要求的60%左右)。剩余的40%必須掌握的詞匯在英語(yǔ)的基礎(chǔ)詞匯如大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)詞匯中。 二級(jí)大綱要求掌握8000個(gè)以上英語(yǔ)詞匯(在二級(jí)考試大綱里,基礎(chǔ)詞匯表只包含將近5000個(gè)單詞,占要求的60%左右)。剩余40%在英語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯如大學(xué)專(zhuān)四專(zhuān)八中。同時(shí),還要掌握一定的專(zhuān)業(yè)詞匯。在不同領(lǐng)域,同一個(gè)詞會(huì)有不同的含義。如:empty land,平常翻譯中可能會(huì)說(shuō)是空地,實(shí)際上在房地產(chǎn)行業(yè)里應(yīng)該翻譯成閑置地。 翻譯能力 三級(jí)大綱要求,掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)習(xí)慣,較好的雙語(yǔ)表達(dá)能力,能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。三級(jí)翻譯的要求最基礎(chǔ):習(xí)慣英語(yǔ)的表達(dá),基本的雙語(yǔ)互譯能力,對(duì)于信息點(diǎn)的把握只要能抓住大概即可,不要求比較全面地還原所有信息點(diǎn)(數(shù)字,專(zhuān)有名詞,專(zhuān)業(yè)概念等)。 二級(jí)大綱要求,能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié),并能體現(xiàn)原文風(fēng)格。了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),要比三級(jí)更多更全面。因?yàn)橛袝r(shí)候翻譯不是翻譯語(yǔ)言本身,而是翻譯文化背景下的語(yǔ)言??赡軙?huì)考到一個(gè)國(guó)家的諺語(yǔ)、俗語(yǔ),或是非常有特點(diǎn)的一段話,對(duì)于信息點(diǎn)的要求較高。 背景知識(shí) 與三口的背景知識(shí)要求相比,二口要求有更廣泛的背景知識(shí),領(lǐng)域更廣。 三筆涉及的都是比較淺層,比較官方、基礎(chǔ)的文章,二筆則會(huì)有更多深層的內(nèi)容,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域多變,題材多變,對(duì)邏輯把握和翻譯能力的要求也更高。 考試內(nèi)容 與三筆相比,二筆的難度體現(xiàn)在原文難度大,譯文要求高。首先,無(wú)論英譯中還是中譯英,二筆原文更長(zhǎng),難度更大,對(duì)譯文的要求也更高。其次,三筆考試是英譯漢和漢譯英各一篇,只有兩個(gè)題材,而二筆考試是英譯漢和漢譯英各兩篇,那么題材數(shù)量翻倍,增至四個(gè)。 二口和三口的考試形式雖然相同,但是試題的難度是有很大差別的??忌バ畔Ⅻc(diǎn)和邏輯、速記、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的能力都是難度所在。 判卷要求 與三口相比,二口判卷老師的資質(zhì)要求更高,判卷的評(píng)分要求也更高。 筆譯 速度要求 三筆:英譯漢300-400詞/時(shí);漢譯英200-300詞/時(shí) 二筆:英譯漢500-600詞/時(shí);漢譯英300-300詞/時(shí) 以上就是為大家整理的catti二級(jí)的備考。
2021-11-25 -
2021年6月CATTI二級(jí)口譯真題(網(wǎng)友二級(jí)版)
可能就是我們之間的觀點(diǎn)差異:西方國(guó)家認(rèn)為應(yīng)允許個(gè)人有絕對(duì)自由,而我們不這么認(rèn)為。既然有差異,我們可以求同存異,把分歧放在一邊,看看雙方能夠在哪些問(wèn)題上達(dá)成共識(shí),從而開(kāi)展合作。 內(nèi)容來(lái)源:駐加拿大大使盧沙野會(huì)見(jiàn)加拿大《環(huán)球郵報(bào)》總編文字實(shí)錄 原文鏈接:? 二級(jí)口譯真題。希望對(duì)你有所幫助~ 二級(jí)/
-
catti二級(jí)口譯二級(jí)含金量
面的專(zhuān)業(yè)人士考取。 二、二級(jí)筆譯報(bào)名條件 凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。 三、二級(jí)筆譯免試部分科目報(bào)考條件 翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生,在校學(xué)習(xí)期間參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,可譯免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專(zhuān)屬課程。 通過(guò)閱讀上文大家已經(jīng)知道catti二級(jí)筆譯含金量很高,很多企業(yè)招聘翻譯的時(shí)候都要求要有專(zhuān)八證書(shū)或者catti證書(shū)。而且catti證書(shū)也是國(guó)家認(rèn)證的翻譯專(zhuān)業(yè)證書(shū),非常實(shí)用。希望可以給大家?guī)?lái)二級(jí)口譯含金量的相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家閱讀。 一、catti二級(jí)口譯含金量 1、CATTI二級(jí),不管是筆譯還是口譯都是很權(quán)威的證書(shū),尤其在二級(jí)口譯通過(guò)率僅有6%左右的情況下,更是超過(guò)了上海高級(jí)口譯證書(shū)的含金量。 2、CATTI是“翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試”,是我國(guó)為了適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人才水平和能力,更好地為我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證. 3、CATTI是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。這項(xiàng)考試分三級(jí)、二級(jí)、一級(jí)口筆譯翻譯和資深翻譯4個(gè)等級(jí),大致相當(dāng)于目前翻譯職稱(chēng)中的初級(jí)、中級(jí)、副高、正高職稱(chēng)。 4、CATTI專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)要求的專(zhuān)業(yè)性比較強(qiáng),所以更適合以后從事英語(yǔ)方面的專(zhuān)業(yè)人士考取。 二、二級(jí)筆譯報(bào)名條件 凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。 三、二級(jí)筆譯免試部分科目報(bào)考條件 翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生,在校學(xué)習(xí)期間參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專(zhuān)屬課程。 通過(guò)閱讀上文大家已經(jīng)知道catti二級(jí)幫助。
2022-11-14 -
catti二級(jí)和三級(jí)二級(jí)區(qū)別
未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但可承擔(dān)一般性會(huì)談的口譯工作或可承擔(dān)一般性材料的翻譯工作??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大專(zhuān)及本科二年級(jí)以上學(xué)生、非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試者和其他具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 中級(jí)口譯或中級(jí)筆譯 通過(guò)者有一定的職業(yè)翻譯訓(xùn)練基礎(chǔ),可以勝任多種場(chǎng)合的口譯工作,口譯質(zhì)量較高;或基本勝任各種非專(zhuān)業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 高級(jí)口譯或高級(jí)筆譯 通過(guò)者受過(guò)嚴(yán)格的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,有一定的口譯實(shí)踐,可以勝任各種場(chǎng)合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質(zhì)量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質(zhì)量高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科優(yōu)秀畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 考試證書(shū)由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合頒發(fā)。各個(gè)類(lèi)別和級(jí)別的證書(shū)都是獨(dú)立的,考生可以根據(jù)自身的情況選取考試類(lèi)別和級(jí)別。 以上就是為大家整理的catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了兩者的區(qū)別,大家在備考的時(shí)候才會(huì)更譯的人越來(lái)越多,而想要從事翻譯,必須要拿到證書(shū),獲得進(jìn)入行業(yè)的資格證書(shū)。而catti也是分等級(jí)二級(jí)和三級(jí)區(qū)別,一起來(lái)看一下吧。 catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別 1、筆試內(nèi)容 三級(jí)筆試主要包括綜合能力和翻譯實(shí)務(wù): 綜合能力總分100分,時(shí)間120分鐘:詞匯和語(yǔ)法共60道選擇題,分值為60分;閱讀理解共30道選擇題,分值為30分;完形填空分值為10分。翻譯實(shí)務(wù)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢和漢譯英各一篇,兩篇合計(jì)1000詞左右,各50分。 二級(jí)筆譯主要包括綜合能力和翻譯實(shí)務(wù): 綜合能力總分100分,時(shí)間120分鐘:詞匯和語(yǔ)法共60道選擇題,分值為60分;閱讀理解共30道選擇題,分值為30分;完形填空分值為10分。翻譯實(shí)務(wù)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢2篇,900詞左右,漢譯英2篇,600字左右。 2、能力標(biāo)準(zhǔn) 通過(guò)三級(jí)筆譯考試意味著具備一定的翻譯能力,但是需要翻譯輔助校對(duì),可以申請(qǐng)助理翻譯職稱(chēng);通過(guò)二級(jí)筆譯考試意味著能夠獨(dú)立完成各種翻譯實(shí)戰(zhàn)工作。 3、 難度 與二級(jí)相比較,三級(jí)筆譯考試難度更低,翻譯原文的難度以及對(duì)一譯文的要求都相對(duì)較低。同時(shí)要通過(guò)二級(jí)筆譯需要比三級(jí)更多的詞匯量。 擴(kuò)展資料 初級(jí)口譯或初級(jí)筆譯 通過(guò)者雖未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但可承擔(dān)一般性會(huì)談的口譯工作或可承擔(dān)一般性材料的翻譯工作??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大專(zhuān)及本科二年級(jí)以上學(xué)生、非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試者和其他具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 中級(jí)口譯或中級(jí)筆譯 通過(guò)者有一定的職業(yè)翻譯訓(xùn)練基礎(chǔ),可以勝任多種場(chǎng)合的口譯工作,口譯質(zhì)量較高;或基本勝任各種非專(zhuān)業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 高級(jí)口譯或高級(jí)筆譯 通過(guò)者受過(guò)嚴(yán)格的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,有一定的口譯實(shí)踐,可以勝任各種場(chǎng)合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質(zhì)量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質(zhì)量高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科優(yōu)秀畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 考試證書(shū)由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合頒發(fā)。各個(gè)類(lèi)別和級(jí)別的證書(shū)都是獨(dú)立的,考生可以根據(jù)自身的情況選取考試類(lèi)別和級(jí)別。 以上就是為大家整理的catti二級(jí)加有目標(biāo),有方向。
-
英語(yǔ)口語(yǔ)二級(jí)多少二級(jí)分算過(guò)
英語(yǔ)二級(jí)是全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試(PETS)五個(gè)級(jí)別中的中下級(jí),其標(biāo)準(zhǔn)基本上等同于我們國(guó)內(nèi)普通高中優(yōu)秀畢業(yè)生的英語(yǔ)水平。英語(yǔ)二級(jí)內(nèi)容涵蓋,聽(tīng)力、語(yǔ)言知識(shí)、閱讀、寫(xiě)作、口語(yǔ)。下面為大家分享英語(yǔ)口語(yǔ)二級(jí)多少分算過(guò)的相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家閱讀。 一、英語(yǔ)口語(yǔ)二級(jí)多少分算過(guò) 英語(yǔ)二級(jí)口試采用5級(jí)分制,3分以上算過(guò)(含3分);口試要求不低于3分。根據(jù)教育部考試中心文件精神,英語(yǔ)等級(jí)考試二級(jí)單項(xiàng)合格成績(jī)可以保二級(jí)是全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試(PETS)五個(gè)級(jí)別中的中下級(jí)留到相鄰的下一考次。 二、英語(yǔ)口語(yǔ)二級(jí)考試難嗎 不難。英語(yǔ)二級(jí)口語(yǔ)考的是基礎(chǔ)英語(yǔ)知識(shí)。英語(yǔ)二級(jí)口語(yǔ)考試在會(huì)話水平上,常用到銀行、商店、購(gòu)物、郵局等幾大情景??谡Z(yǔ)二級(jí)的通過(guò)率非常高,每年都有百分之八十
2023-05-27