-
CATTI三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯有什么二級(jí)差異
整地進(jìn)行雙語(yǔ)互譯,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言較規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無(wú)過(guò)多語(yǔ)法錯(cuò)誤。 4.英譯漢速度為每小時(shí)300-400個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度為每小時(shí)200-300個(gè)漢字。 二筆實(shí)務(wù)要求 考試目的: 檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語(yǔ)互譯的能力。 基本要求: 1.較快速閱讀、理解較高難度英語(yǔ)文章的主要內(nèi)容。 2.熟練運(yùn)用翻譯策略與技巧,準(zhǔn)確、完整地進(jìn)行雙語(yǔ)互譯,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤。 4.英譯漢速度為每小時(shí)500-600個(gè)單詞;漢譯英速度為每小時(shí)300-400個(gè)漢字。 再來(lái)看看CATTI二三筆題型設(shè)置差異: ① 綜合能力部分 二三筆綜合部分設(shè)置都是一樣,如下: 題型:100道選擇題。 單選60分(20題詞匯和語(yǔ)法+20題同義詞替換+20題改錯(cuò)); 三篇閱讀30分(每篇10題); 一篇完形填空10分(20題). ② 實(shí)務(wù)部分 三級(jí)只需要完成2篇筆譯: 1篇英漢,約600字/篇,1篇漢英約500字/篇; 二級(jí)需要完成4篇筆譯: 2篇英漢,約600字/篇;2篇漢英,約400字/篇。 【備注】以上字?jǐn)?shù)取約數(shù),不同年份字?jǐn)?shù)上下浮動(dòng)。因此坊間有二筆實(shí)務(wù)題量是三筆的二倍之說(shuō),相同時(shí)間,完成答題難度更大。 ③ 考試時(shí)間 二三筆都在同一天考。 上午綜合9:00-11:00,共2小時(shí); 下午實(shí)務(wù)13:30-16:30,共3小時(shí)。 因此,與三筆相比,二筆難在:詞匯量要求更高、文章難度更大、對(duì)翻譯策略要求更高、對(duì)語(yǔ)言規(guī)范/語(yǔ)法錯(cuò)誤控制更嚴(yán)格、對(duì)翻譯速度要求更高。所以catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別大家都了解清楚了吧!想級(jí)的不同之處呢?比如catti二級(jí)和三級(jí)接受專業(yè)的培訓(xùn)也可以來(lái)這里學(xué)習(xí)哦! 特別提醒:如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)二級(jí)和三級(jí)區(qū)別,大家了解嗎?具體來(lái)說(shuō)就是英語(yǔ)CATTI三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯有哪些區(qū)別?你知道嗎?如果你也關(guān)心這個(gè)話題,今天就來(lái)說(shuō)說(shuō)吧! 以CATTI英語(yǔ)筆譯為例 三級(jí)要求5000基本詞匯量,二級(jí)要求8000基本詞匯量。 下面先重點(diǎn)看看二三筆的實(shí)務(wù)考試要求: 三筆實(shí)務(wù)要求 考試目的: 檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語(yǔ)互譯的能力。 基本要求: 1.較快速閱讀、理解中等難度英語(yǔ)文章的主要內(nèi)容。 2.較熟練運(yùn)用翻譯策略與技巧,較準(zhǔn)確、完整地進(jìn)行雙語(yǔ)互譯,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言較規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無(wú)過(guò)多語(yǔ)法錯(cuò)誤。 4.英譯漢速度為每小時(shí)300-400個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度為每小時(shí)200-300個(gè)漢字。 二筆實(shí)務(wù)要求 考試目的: 檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語(yǔ)互譯的能力。 基本要求: 1.較快速閱讀、理解較高難度英語(yǔ)文章的主要內(nèi)容。 2.熟練運(yùn)用翻譯策略與技巧,準(zhǔn)確、完整地進(jìn)行雙語(yǔ)互譯,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤。 4.英譯漢速度為每小時(shí)500-600個(gè)單詞;漢譯英速度為每小時(shí)300-400個(gè)漢字。 再來(lái)看看CATTI二三筆題型設(shè)置差異: ① 綜合能力部分 二三筆綜合部分設(shè)置都是一樣,如下: 題型:100道選擇題。 單選60分(20題詞匯和語(yǔ)法+20題同義詞替換+20題改錯(cuò)); 三篇閱讀30分(每篇10題); 一篇完形填空10分(20題). ② 實(shí)務(wù)部分 三級(jí)只需要完成2篇筆譯: 1篇英漢,約600字/篇,1篇漢英約500字/篇; 二級(jí)需要完成4篇筆譯: 2篇英漢,約600字/篇;2篇漢英,約400字/篇。 【備注】以上字?jǐn)?shù)取約數(shù),不同年份字?jǐn)?shù)上下浮動(dòng)。因此坊間有二筆實(shí)務(wù)題量是三筆的二倍之說(shuō),相同時(shí)間,完成答題難度更大。 ③ 考試時(shí)間 二三筆都在同一天考。 上午綜合9:00-11:00,共2小時(shí); 下午實(shí)務(wù)13:30-16:30,共3小時(shí)。 因此,與三筆相比,二筆難在:詞匯量要求更高、文章難度更大、對(duì)翻譯策略要求更高、對(duì)語(yǔ)言規(guī)范/語(yǔ)法錯(cuò)誤控制更嚴(yán)格、對(duì)翻譯速度要求更高。所以catti二級(jí)卡。
2023-05-12 -
英語(yǔ)二級(jí)口試的程序二級(jí)是什么
大家一定要做好充分的心理準(zhǔn)備,方面的成績(jī)優(yōu)秀,不代表你的口語(yǔ)就能夠輕輕松松的過(guò)關(guān),英語(yǔ)二級(jí)口語(yǔ)考試是一個(gè)綜合的測(cè)試,所以大家一定要做好充分的準(zhǔn)備。下二級(jí)文中為大家整理了英語(yǔ)二級(jí)口試的程序,一起來(lái)看看吧。 采取兩名口試教師和兩名考生的形式,一名口試教師不參與交談,專事評(píng)分;另一名主持口試,隨時(shí)與考生交談并評(píng)分。口試內(nèi)容為教師與考生對(duì)話、2個(gè)考生根據(jù)題簽交流、口試教師與考生對(duì)話。 pets2口試分A、B、C三節(jié),測(cè)試考生英語(yǔ)口語(yǔ)的交際能力。每次口試采取兩名口試教師和兩名考生的形式。一名口試教師不參與交談,專事評(píng)分;另一名主持口試,隨時(shí)與考生交談并評(píng)分。專事評(píng)分的教師所給分?jǐn)?shù)的權(quán)重占考生口試
2021-12-17 -
英語(yǔ)二級(jí)口譯真題二級(jí)及答案
需要的高端產(chǎn)品,今年在這方面投入的`資金將超過(guò)500億美元。中國(guó)政府也將積極增加在醫(yī)療,教育,養(yǎng)老,旅游等方面的有效供給,我確信,采取這些措施,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)就可以更加長(zhǎng)期穩(wěn)定的發(fā)展。 In this light, China’s reform on supplying side is to slash the overcapacity and increase effective supply. In the coming five years, China will cut the producing capacity of steel by 150 million tons and coal by 500 million tons. At the same time, the Chinese government will take a series of measures to encourage the innovation of the Chinese enterprises. With regard to the production of higher-end products in response to the need of the consumers, the government will invest more than 50 billion U.S dollars. In the meantime, the government will also provide effective supply in the areas of education, health, senior pensions and tourism. I am convinced that these measures will secure Chinese economy with a stable and long term development. 知識(shí)點(diǎn): 今后5年內(nèi),中國(guó)將減少鋼鐵生產(chǎn)能力1.5億噸,減少煤炭生產(chǎn)能力5億噸。減少一詞譯法很豐富,但如果結(jié)構(gòu)一致,不必?fù)Q很多的動(dòng)詞。 Passage 2 人和自然構(gòu)
2021-08-15 -
CATTI二級(jí)報(bào)名條件二級(jí)說(shuō)明
目的考試。 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 以上就是為大家整理的CATTI二級(jí)報(bào)名條件說(shuō)明的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了?bào)名條件,只有符合的情況下才能夠二級(jí)報(bào)名條件說(shuō)明,一起來(lái)看一下吧。 報(bào)名條件 對(duì)報(bào)名參加2021年度二、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試《口(筆)譯綜合能力》和《口(筆)譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目的,不限制報(bào)名條件,各地在報(bào)名時(shí)不得要求考生持加蓋單位公章的證明或附加其它條件。 免試條件 根據(jù)翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關(guān)規(guī)定,對(duì)取得二級(jí)交替?zhèn)髯g合格證書的考生,憑二級(jí)交替?zhèn)髯g合格證書,在報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯時(shí),免考《二級(jí)口譯綜合能力》,只考《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯)》1個(gè)科目。 根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué)位〔2008〕28號(hào))文件規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,憑學(xué)校開具的“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”(加蓋學(xué)校公章)在報(bào)考二級(jí)口、筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試時(shí)免試《口(筆)譯綜合能力》科目,只參加《口(筆)譯實(shí)務(wù)》科目考試。 考試內(nèi)容 考試語(yǔ)種 考試分8個(gè)語(yǔ)種,分別是英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙、阿拉伯語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ); [2] 四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別。 考試科目 二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目;口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別的考試。報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類)》2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》2個(gè)科目的考試;已通過(guò)了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科目的考試。 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 以上就是為大家整理的CATTI二級(jí)參加的。
2021-07-20 -
英語(yǔ)二級(jí)口語(yǔ)考場(chǎng)常見(jiàn)二級(jí)話題
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試口語(yǔ)考試A節(jié)為考生熟悉的簡(jiǎn)單介紹個(gè)人學(xué)習(xí)或工作情況問(wèn)題,考生應(yīng)力爭(zhēng)不要在此部分丟分??荚嚨囊龑?dǎo)均為英語(yǔ),考生如果熟悉這些話題,平時(shí)多加練習(xí),考試中就能應(yīng)對(duì)自如。下級(jí)文中為大家整理了有關(guān)英語(yǔ)二級(jí)口語(yǔ)考場(chǎng)常見(jiàn)話題,一起來(lái)看看吧。 關(guān)于家鄉(xiāng)的話題 Where are you from? How long have you lived there? How do you like it? Why? Do you live near here? Where about? What do you think are the good points about living
2022-09-09 -
catti二級(jí)和三級(jí)二級(jí)區(qū)別有哪些
別有哪些,今天我們就來(lái)為大家解答,一起來(lái)看一下吧。 catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別 三級(jí)筆試主要包括綜合能力和翻譯實(shí)務(wù): 綜合能力總分100分,時(shí)間120分鐘:詞匯和語(yǔ)法共60道選擇題,分值為60分;閱讀理解共30道選擇題,分值為30分;完形填空分值為10分。翻譯實(shí)務(wù)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢和漢譯英各一篇,兩篇合計(jì)1000詞左右,各50分。 二級(jí)筆譯主要包括綜合能力和翻譯實(shí)務(wù): 綜合能力總分100分,時(shí)間120分鐘:詞匯和語(yǔ)法共60道選擇題,分值為60分;閱讀理解共30道選擇題,分值為30分;完形填空分值為10分。翻譯實(shí)務(wù)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢2篇,900詞左右,漢譯英2篇,600字左右。 通過(guò)三級(jí)筆譯考試意味著具備一定的翻譯能力,但是需要翻譯輔助校對(duì),可以申請(qǐng)助理翻譯職稱;通過(guò)二級(jí)筆譯考試意味著能夠獨(dú)立完成各種翻譯實(shí)戰(zhàn)工作。 與二級(jí)相比較,三級(jí)筆譯考試難度更低,翻譯原文的難度以及對(duì)一譯文的要求都相對(duì)較低。同時(shí)要通過(guò)二級(jí)筆譯需要比三級(jí)更多的詞匯量。 catti二級(jí)考試科目 CATTI二級(jí)筆譯共有五本參考書: 《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試指定教材英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)(2級(jí))》《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試指定教材英語(yǔ)筆譯綜合能力(2級(jí))》《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試輔導(dǎo)叢書英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)(2級(jí))教材配套訓(xùn)練》。 《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試輔導(dǎo)叢書英語(yǔ)筆譯綜合能力(2級(jí))教材配套訓(xùn)練》《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試輔導(dǎo)叢書英語(yǔ)備考詞匯全攻略(2級(jí))》。 catti三級(jí)考試科目 CATTI三級(jí)筆譯設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,口譯設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。 《口譯綜合能力》科目考試采用聽(tīng)譯筆答方式進(jìn)行,《口譯實(shí)務(wù)》科級(jí)的,那么catti二級(jí)和三級(jí)目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行?!豆P譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。 以上就是為大家整理的catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別有哪些的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。了解了區(qū)別,才能夠更好的備考和二級(jí)和三級(jí)區(qū)別有哪些,今天我們就來(lái)為大家解答,一起來(lái)看一下吧。 catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別 三級(jí)筆試主要包括綜合能力和翻譯實(shí)務(wù): 綜合能力總分100分,時(shí)間120分鐘:詞匯和語(yǔ)法共60道選擇題,分值為60分;閱讀理解共30道選擇題,分值為30分;完形填空分值為10分。翻譯實(shí)務(wù)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢和漢譯英各一篇,兩篇合計(jì)1000詞左右,各50分。 二級(jí)筆譯主要包括綜合能力和翻譯實(shí)務(wù): 綜合能力總分100分,時(shí)間120分鐘:詞匯和語(yǔ)法共60道選擇題,分值為60分;閱讀理解共30道選擇題,分值為30分;完形填空分值為10分。翻譯實(shí)務(wù)總分100分,時(shí)間180分鐘,包括英譯漢2篇,900詞左右,漢譯英2篇,600字左右。 通過(guò)三級(jí)筆譯考試意味著具備一定的翻譯能力,但是需要翻譯輔助校對(duì),可以申請(qǐng)助理翻譯職稱;通過(guò)二級(jí)筆譯考試意味著能夠獨(dú)立完成各種翻譯實(shí)戰(zhàn)工作。 與二級(jí)相比較,三級(jí)筆譯考試難度更低,翻譯原文的難度以及對(duì)一譯文的要求都相對(duì)較低。同時(shí)要通過(guò)二級(jí)筆譯需要比三級(jí)更多的詞匯量。 catti二級(jí)考試科目 CATTI二級(jí)筆譯共有五本參考書: 《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試指定教材英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)(2級(jí))》《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試指定教材英語(yǔ)筆譯綜合能力(2級(jí))》《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試輔導(dǎo)叢書英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)(2級(jí))教材配套訓(xùn)練》。 《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試輔導(dǎo)叢書英語(yǔ)筆譯綜合能力(2級(jí))教材配套訓(xùn)練》《全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試輔導(dǎo)叢書英語(yǔ)備考詞匯全攻略(2級(jí))》。 catti三級(jí)考試科目 CATTI三級(jí)筆譯設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,口譯設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。 《口譯綜合能力》科目考試采用聽(tīng)譯筆答方式進(jìn)行,《口譯實(shí)務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行?!豆P譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。 以上就是為大家整理的catti二級(jí)提升。
-
英語(yǔ)口語(yǔ)二級(jí)考試二級(jí)對(duì)話
部落的?一切是如何開始的? 羽毛∶其實(shí)一切始于杰瑞死后。我們?nèi)咳藖?lái)到這個(gè)樂(lè)園,希望能創(chuàng)造一小片屬于自己的天堂。 小君∶我猜你們已經(jīng)找級(jí)了,初級(jí)一般都是二級(jí),想要順利通過(guò)口語(yǔ)二級(jí)到了。氣候宜人,還有取之不盡的水果及魚類。重點(diǎn)解說(shuō) Merry Prankster(n)美國(guó)的一位冒險(xiǎn)家,他曾于六十年代開著巴士(車身標(biāo)志著終點(diǎn)站∶Further)遍訪全美的公路 end up (v. 結(jié)束 seeker(n.)尋找(啟發(fā))者,追求(生命意義)者 enlightenment (n.) 啟蒙
2021-06-24 -
二級(jí)英語(yǔ)口語(yǔ)考試常用二級(jí)句
二級(jí)考試,也叫公共英語(yǔ)二級(jí)
2022-09-09 -
catti三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯有二級(jí)什么區(qū)別
廣博。三級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各一篇,只有兩個(gè)題材,而二級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各兩篇,那么題材數(shù)量翻倍,增至四個(gè)。 3、CATTI的考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力不同 二級(jí)筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。 三級(jí)筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。 二、二級(jí)筆譯和三級(jí)筆譯的難度 1、內(nèi)容差別 CATTI三級(jí)口譯實(shí)務(wù)(30分鐘)考對(duì)話英譯漢、對(duì)話漢譯英、英譯漢交替?zhèn)髯g300詞,漢譯英交替?zhèn)髯g200字;CATTI三級(jí)口譯綜合(60分鐘)考聽(tīng)力理解(聽(tīng)后做正誤判斷、聽(tīng)后選擇正確表述、聽(tīng)力填空、聽(tīng)后寫概要-聽(tīng)500詞的內(nèi)容,寫150詞的概要)。 二級(jí)“口譯綜合能力”考試由四部分組成:“判斷”、“短句選項(xiàng)”、“篇章選項(xiàng)”和“聽(tīng)力綜述”。所有聽(tīng)力材料的錄音只放一遍。二級(jí)口譯要求掌握8000個(gè)以上的英語(yǔ)詞匯,但上不封頂。除了要有良好的語(yǔ)言基礎(chǔ),還需要有相對(duì)專業(yè)的知識(shí)結(jié)構(gòu)。 2、代表的專業(yè)水平不同 二級(jí)口譯相當(dāng)于專業(yè)水平,是專業(yè)翻譯考試。首先考試評(píng)分非常細(xì)化,一個(gè)人的錄音需要幾個(gè)人去聽(tīng),幾個(gè)人聽(tīng)出來(lái)的結(jié)果一樣,才能確定考生的成績(jī)。有時(shí)候遇到Boarder Cases, 就需要耗費(fèi)大量時(shí)力,進(jìn)行細(xì)化到詞的評(píng)分。通過(guò)二口相當(dāng)于中級(jí)職稱。 相比二級(jí)口譯考試,三口則是準(zhǔn)專業(yè)水準(zhǔn),通過(guò)了CET6考試,或者過(guò)了托福雅思考試的考生,平時(shí)工作學(xué)習(xí)需要,一直使用英語(yǔ)或者也在做陪同口譯,那么可以考慮嘗試三級(jí)口譯考試,既可以為二級(jí)口譯考試做準(zhǔn)備,同時(shí)在現(xiàn)
2023-06-24 -
英語(yǔ)等級(jí)考試二級(jí)歷年口試二級(jí)真題
面的內(nèi)容向考生各提出2個(gè)或3個(gè)問(wèn)題。 1. Do you think it is necessary to attend foreign language courses in your spare time? Why/Why not? 2. What kind of courses would you like to attend if you have time? 3. Do you think it is important to learn a foreign language? Why/Why not? 4. What is the most difficult thing about learning a language? 三、全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試口試真題卷(相互問(wèn)答B(yǎng)) 口試教師: Candidate B, you want to know Candidate A' s habit of reading the newspaper. Ask Candidate A about it. Use the words on this card to help you.(將Card ll611遞給考生B) Card ll6B 根據(jù)本卡片可以提出一系列可以接受的問(wèn)題。如: * What newspaper do you often read?* Where do you buy it? * When do you read it? * What' s your favorite page? * What do you think of the newspaper? Candidate A, here is some information about your reading habits. Answer Candidate B' s questions, using the information on this card.(將Card ll6A遞給考生A) Card ll6A 借助本卡片上的信息可以回答考生B提出的問(wèn)題,如: * Youth Daily. * I usually buy newspapers at the newsstand by the road side or at the underground train station. * I usually read after lunch for about 1 hour. * My favorite page is the page about short stories and jokes every Thursday. * It has a rich content and the news is up-to-date. 注:考生A需借助信息卡對(duì)考生B提出的任何問(wèn)題作出簡(jiǎn)短回答。如信息卡不含某一所需信息,考生A可以表示歉意并說(shuō)明自己不知道,也可以利用背景知識(shí)或想象力提供該信息。 考生進(jìn)行完4、5個(gè)來(lái)回的對(duì)話后,口試教師將要求其停止。繼續(xù)性問(wèn)答口試教師結(jié)合前
2021-07-19