-
英聞天天譯: 埃博拉病毒
英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯
-
英聞天天譯: 女子學(xué)院效果好?
孩子們須堅(jiān)守性別規(guī)范,否則會被教訓(xùn),她們感覺這種壓力大于男女同校?;蛟S更英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯令人吃驚的是,同一個研究還表明,女子學(xué)校的女孩對自身價值的評估是基于社會的肯定而不是對認(rèn)知的信心,而男女同校的女孩子們更看重學(xué)術(shù)而不是社交能力。 這些結(jié)果駁斥了許多傳統(tǒng)的認(rèn)識,那些認(rèn)識迫使家長去尋找一個沒有男孩子的環(huán)境,即減少早戀的機(jī)會,增加社會認(rèn)可,并增強(qiáng)學(xué)術(shù)信心。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
2014-06-17 -
英聞天天譯: 擊落馬航
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于擊落馬航或?qū)⒘袨閼?zhàn)爭罪的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 SUMMARY: 馬航黑匣子出世,隨意擊落飛機(jī)是不對滴 CONTENT: Ukrainian authorities said Monday that black-box data from the downed Malaysia Airlines Flight 17 revealed [w]shrapnel[/w] from a missile caused
-
英聞天天譯: 蘋果策略
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于蘋果策略的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 SUMMARY: 蘋果策略 CONTENT: The company refreshed its least expensive 9.7-inch [w]tablet[/w], [w]swap[/w]ping out the 2011 iPad 2 model for the fourth-generation version with a more powerful [w]processor[/w], faster wireless [w]connectivity[/w] and a sharper display. Apple kept the price unchanged at $399 for the Wi-Fi version and at $529 for the Wi-Fi and cellular model. The consumer-electronics giant also introduced a less expensive version of its iPhone 5C, the low-end version of its smartphone, with 8 gigabytes of memory—half the amount of its previous cheapest model. The new phone was launched Tuesday in the U.K.,France,Germany,Australia and China. It won't be introduced in the U.S. 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 蘋果公司發(fā)行了迄今為止最為廉價的9.7寸平板電腦,替換了2011年的iPad2,為iPad四代,擁有更強(qiáng)大的處理器,超速的無線連接,以及高清顯示. 蘋果公司將價格維持在Wi-Fi版USD399以及Wi-Fi cellular版USD529的價格. 電子產(chǎn)品巨頭同時也推出了相對廉價的iPhone 5C,相對低端的智能手機(jī)版本,擁有8G內(nèi)存,是之前同類產(chǎn)品的一半. 5C將在英國,法國,德國,澳大利亞以及中國發(fā)行.iPhone 5C將不會在美國本土上市. 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
-
英聞天天譯: 簡政放權(quán)很有必要
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于簡政放權(quán)很有必要的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 BACKGROUND:? 截止至本月,政府報告類文本中“簡政放權(quán)”一詞出現(xiàn)的頻率為64詞,儼然成為高頻詞。如今社會積極反腐倡廉,而簡政放權(quán)也是規(guī)范政府的重要一步。 CONTENT: 簡政放權(quán)改革就是要給政府削權(quán),把不該有的審批事項(xiàng)堅(jiān)決取消、下放到位; 同時,對于那些確實(shí)需要保留的審批事項(xiàng),還要規(guī)范流程,構(gòu)建一個‘行政權(quán)力的法治化系統(tǒng)’。 在2015年開年的首次常務(wù)會議上,李克強(qiáng)
2015-10-03 -
英聞天天譯: 危急時刻忠犬救主
表示。 ? 參考譯文2: 當(dāng)局稱:“導(dǎo)盲犬沖到校車旁邊以自己的身軀保護(hù)它的盲人主人,它守候在主人的旁邊充當(dāng)緊急聯(lián)絡(luò)人照英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯看著受傷的兩個人?!?在布魯斯特跟校車碰撞的第二天,周二,金毛獵犬Figo和他的主人Audrey Stone,就已經(jīng)在好轉(zhuǎn)了。布魯斯特警察局長John Del Gardo描述道,“狗狗雖然受傷比較嚴(yán)重,但是他不愿把主人丟在一邊。他一直守在身邊,準(zhǔn)備去救她?!?想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
-
英聞天天譯: 要與越南搞好關(guān)系
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于要與越南搞好關(guān)系的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 BACKGROUND:? 最近越南外交部長一行前來訪問,讓我們來英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯看看雙方都達(dá)成了什么協(xié)議吧~ CONTENT: 范平明表示,越南黨和政府把發(fā)展越中關(guān)系作為戰(zhàn)略性選擇和外交優(yōu)先方向。當(dāng)前越中關(guān)系平穩(wěn)發(fā)展,兩國領(lǐng)導(dǎo)人就雙邊關(guān)系發(fā)展達(dá)成廣泛共識。越方愿與中方保持高層交往,開展陸上基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、海上和金融領(lǐng)域合作,加強(qiáng)地方和人文交流,妥善管控分歧,推動越中全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系向前
-
英聞天天譯: 同性婚姻
用了這段話。阿蘭達(dá)·賴特·艾倫曾寫道:“憲法有云,人人生而平等。這當(dāng)然也以為著我們每一個個體?!蹦切├蠈W(xué)究們指出她應(yīng)當(dāng)引用獨(dú)立宣言,而不是憲法,但是毫無疑問很多人都認(rèn)為她的論斷非常合理。 ? ? ? ?弗吉尼亞關(guān)于同性婚姻的禁令在2006年通過公民公決通過表決。57%的參與者投英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯下了贊成票,43%是反對票。民調(diào)顯示,如今這一比例將會反轉(zhuǎn)。在全國范圍內(nèi),支持婚姻平等的人只是微弱的大多數(shù),但是優(yōu)勢在不斷擴(kuò)大。當(dāng)同性婚姻也出現(xiàn)在公投中時,備戰(zhàn)下一輪大選的民主黨往往會有更好的表現(xiàn)。2004年,11個州提出的禁令刺激了支持喬治·布什的保守派,促使他們成群結(jié)隊(duì)地去投票,成就了當(dāng)時的驚人逆轉(zhuǎn)。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
-
英聞天天譯: LOL符號已過時
英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯