亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
        • 英聞天天譯: 英國(guó)脫歐影響

          《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于英國(guó)脫歐影響的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 CONTENT Britain has voted to leave the EU. Some [w]ramification[/w]s will take time to become apparent, but many of the implications are already becoming clear. So what does the Brexit vote mean for you, and where will you see the effects first? In terms of spending, that means a family who last year got through £500 while on holiday will this year need to find around £65 more. Henry Pryor, a [w]respected[/w] independent property market expert, took to Twitter this morning to predict that UK house prices will fall by 15%, with transaction volumes down by 20%, while at KPMG they are predicting a 5% fall in prices across the regions. REFERENCE: ? 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 英國(guó)已投票決定脫歐。一些后續(xù)影響可能需要一些時(shí)間才能顯現(xiàn),不過很多影響已經(jīng)越來越明顯。那么對(duì)我們來說,這到底意味著什么,你又是否會(huì)第一時(shí)間受其影響呢? 在支出方面,這意味著如果一個(gè)家庭去年只花費(fèi)了500英鎊度假,今年很可能要多花65鎊。 亨利·普萊爾,一位獨(dú)立房地產(chǎn)市場(chǎng)專家今早在Twiter上預(yù)測(cè),英國(guó)房?jī)r(jià)將下跌15%,交易量將降低20%,而KPMG預(yù)計(jì)所有地區(qū)房?jī)r(jià)將降低5個(gè)百分點(diǎn)。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>

        • 英聞天天譯: 任性的學(xué)生

          《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于任性的學(xué)生的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 CONTENT: Four Idaho students angry over [w]suspension[/w]s took [w]revenge[/w] on their high school [w]principal[/w] by burning down his house while he and his family were still inside, police

        • 英聞天天譯: 女性來翻身

          《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于女性來翻身的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 CONTENT: "Thank goodness Hollywood got a spanking," she says. "It's hard because why should I complain? Very few people get to do what we get to do. I know as a woman in the business, the likelihood of me still working at my age was almost impossible, and yet here I am." ? "Other women felt exactly the same way," she adds. "And we felt shame because of it. Now something has shifted. All the women started bonding and going, 'Wow, why don't you get this? You did an amazing job. Why aren't you getting part of the merchandising?' We came together, shared this information and supported each other." ? REFERENCE ? 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: “謝天謝地好萊塢收英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯到了警告,”她說,“這真艱難,為什么要我抱怨?很少的人能夠做到我們能做的事。據(jù)我所知,與我同齡的白領(lǐng)女性幾乎沒有還沒退休的了,而我還在這里工作。” “其他的女性也這么認(rèn)為,”她又說,“而我們?yōu)榇烁械叫呃ⅰ,F(xiàn)在有些事發(fā)生了改變。所有女性聯(lián)合起來行動(dòng)‘哇哦,為什么你不試試?你的工作很有意思。你為什么不加入這個(gè)企劃?’我們聚集在一起,分享這一消息并相互支持?!?想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>

        • 英聞天天譯: 那時(shí)的地震

          《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于那時(shí)的地震的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 BACKGROUND: 最近國(guó)家開始招募海外志愿者工作,超人有個(gè)同學(xué)報(bào)了尼泊爾,于是乎就想到了當(dāng)年尼泊爾的地震,一起來回放一下吧。 CONTENT: Durbar square, a [w]Unesco[/w] World Heritage Site, has been reduced to [w]rubble[/w]. The famous Dharahara Tower has

        • 英聞天天譯: 新式飛機(jī)

          英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯

        • 英聞天天譯: 小王子近照

          《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于英國(guó)王室發(fā)布小王子近照的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 BACKGROUND:? 最近,英國(guó)王室發(fā)布了一組小王子的照片,喬治王子抱著剛出生不久的妹妹,十分可愛~~ CONTENT: Cradling his two-week-old little sister in his lap, Prince George plants a loving kiss on Princess Charlotte, proving he is every inch the proud big brother. Captured here in a beautiful series of [w]photograph[/w]s, taken by the Duchess of Cambridge and released last night by Kensington Palace, it’s clear how much the new [w]sibling[/w]s have bonded. The first official photographs of the Princess were taken at the family's country home, Anmer Hall in Norfolk, just two weeks after Charlotte’s birth on May 2. ? KEY POINTS: Cradle (小心輕柔地)抱著 every inch 在各方面 Capture 拍攝 Duchess 公爵夫人 Kensington Palace 肯辛頓宮 sibling 兄弟姐妹 bond 建立關(guān)系 Norfolk 諾??耍ㄓ⒏裉m東部的郡名) ? REFERENCE: By-George-s-gorgeous-Heart-melting-portrait-Princess-Charlotte-enjoying-cuddle-older-brother-adorable-picture-taken-dot ? 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 喬治王子將兩周大的妹妹抱在腿上,親吻夏羅林公主,似乎證明了他在各方面都是一個(gè)引以為豪的大哥哥。 這組漂亮的照片是由婚后獲封劍橋公爵夫人的凱特拍攝,并在昨晚由肯辛頓宮發(fā)布,明顯可以看出兩兄妹的關(guān)系是多么親密。 這是首次官方發(fā)布的王子照片,拍攝在他們位于諾福克的鄉(xiāng)村房子安默堡中,5月2日夏羅林出生的兩周。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>

        • 英聞天天譯: 有錢能使火箭上天

          《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于有錢能使火箭上天的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 CONTENT: In the summer of 1945, with the war in Europe over, Allied forces rushed to unravel the secrets of?Nazi V2 rockets. These terror weapons, built by slave labourers, did little

        • 英聞天天譯: 排水系統(tǒng)

          《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于排水系統(tǒng)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 CONTENT: The immediate motivation for Mr. Brown’s order was a lousy winter snowpack, only 6 percent of normal levels, a tiny reserve of water that is supposed to feed the state during the rest

        • 英聞天天譯: 女王漲工資

          前所考慮的一種選擇。他們稱,白金漢宮的管道和電路都要重新更換,而且宮殿從1952年以來一直都沒裝修過。 之所以提出維修,是因?yàn)樨?fù)責(zé)經(jīng)營(yíng)女王資產(chǎn)的皇冠地產(chǎn)去年創(chuàng)下紀(jì)錄,回饋給納稅人2.85億英鎊的收益,上漲達(dá)6.7%。 女王的公共基金明年預(yù)計(jì)增收200萬,總額將達(dá)4,280萬英鎊。 有報(bào)道稱一旦自治權(quán)擴(kuò)大,蘇格蘭政府對(duì)王室的貢獻(xiàn)將會(huì)削減100~150萬英鎊,但蘇格蘭政府發(fā)言人卻在此時(shí)否英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯認(rèn)了這一報(bào)道。 按照2011年頒布的《君王撥款法案》計(jì)算,政府發(fā)給女王的年俸為皇冠地產(chǎn)收益的15%,蘇格蘭皇冠地產(chǎn)的收益也包括在內(nèi)。 去年,女王獲得了3,790萬的撥款,花掉了3,570萬英鎊。今年,這一數(shù)字將漲到4,005萬,明年有望達(dá)到4,280萬。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>

        • 英聞天天譯: 中國(guó)員工沒份兒

          國(guó)是份苦差事。但是此前松下公司并沒有明確提到員工由于中國(guó)的嚴(yán)重霧霾而日益憂心忡忡。 ? ? 持續(xù)的霧霾已經(jīng)成為眾矢之的受到公眾強(qiáng)烈不滿,尤其是在北京這樣繁榮的城市。今年2月北京曾連續(xù)一周被有害空氣籠罩,其空氣之差一度達(dá)到了中國(guó)空氣質(zhì)量指數(shù)的最差水平。 此外,外籍人士也把霧霾列為他們離開中國(guó)的主要原因之一。 參考譯文2: ? ? 松下公司已經(jīng)成為第一個(gè)宣布為派遣到中國(guó)的雇員因污染危險(xiǎn)頒發(fā)額外補(bǔ)貼的國(guó)際大公司。 ? ? 松下公司派遣到中國(guó)的雇員將享受更優(yōu)厚的待遇,因?yàn)檫@被認(rèn)為是一份“苦差事”,但是直到現(xiàn)在沒有明確提出人們?cè)絹碓綋?dān)憂中國(guó)可怕的空氣質(zhì)量。 ? ? 無情的霧霾已經(jīng)成為了中國(guó)公眾不滿的焦點(diǎn),尤其是在北京這樣的發(fā)達(dá)城市,2月份經(jīng)歷了長(zhǎng)達(dá)一周的霧霾危害性天氣,達(dá)英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯到了中國(guó)空氣質(zhì)量指數(shù)的最低水平。這也是外籍人員離開中國(guó)的主要原因。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>