-
BEC重點(diǎn)詞匯:resign
辭職。多數(shù)人不會(huì)一輩子在一個(gè)崗位上從一而終(from beginning to end),辭職便是多數(shù)職場(chǎng)打工人要面對(duì)的問題。 辭職前要?慎重(resign with great caution),分析原因、考慮后果、權(quán)衡利弊(weight the advantage and disadvantage)、再做決定。其實(shí),辭職也是一門大學(xué)問(That’s a lot to learn)。 我們來看2個(gè)例句: She resigned her directorship and left the firm.? 她放棄了董事職務(wù), 離開了公司。 People would probably resign because of the low salary. 人們可能會(huì)因?yàn)楣べY太低而辭職。
-
BEC重點(diǎn)詞匯:sanction
Sanction [?s??k?n] n. 制裁;處罰;批準(zhǔn) 商務(wù)英語閱讀里,有時(shí)能見到sanction一詞,作名詞意為“制裁;處罰;批準(zhǔn)”,包含sanction的常見習(xí)慣用語有l(wèi)egal sanction法律制裁、economic sanction經(jīng)濟(jì)制裁、administrative sanction行政處分、general sanction全面制裁、intermediate sanction中間制裁、written sanction書面許可、official sanction官方批準(zhǔn)。 企業(yè)行政處罰(administrative sanction)種類包括:警告
-
BEC重點(diǎn)詞匯:agent
Agent [?e?d??nt] n. 代理人;代理商 Agent = ag-(做,行動(dòng),來自拉丁語agere)+ -ent(名詞詞尾),行動(dòng)的人,引申詞義為“代理人、代理商”,在商務(wù)英語中,agent英文解釋為 a representative who acts on behalf of other persons or organizations(代表其他人或組織行事的代表),即“中介;代理商”。 常見的agent代理人有sales agent銷售代理商、sole agent獨(dú)家經(jīng)營(yíng)商、travel agent旅行社、general agent總代理人、estate agent房地產(chǎn)
-
BEC重點(diǎn)詞匯:exhibition
Exhibition [??ks??b???n] n. 展覽;展覽會(huì) Exhibition = ex-(出)+ -hibit-(持,握)+ -ion(名詞詞尾),即拿出去給人看,引申詞義為“展覽會(huì)”,一般指較正規(guī)的展覽會(huì)。 常見的詞組短語有art exhibition藝術(shù)展覽、exhibition building展覽館、exhibition room展覽室、exhibition center展覽中心、exhibition hall展覽廳、on exhibition展出中、exhibition fees展覽費(fèi)、international exhibition 國(guó)際展覽會(huì)。 在商務(wù)活動(dòng)中
-
BEC重點(diǎn)詞匯:client
Client [?kla??nt] n. 委托人;客戶 英語單詞client來自拉丁語clientem(追隨者、家臣),而clientem源自cluere(傾聽、服從、跟隨)。 Client表示“客戶”時(shí),同近義詞有customer。而client通常是指律師、醫(yī)生、咨詢顧問等專業(yè)人士的客戶,這些客戶通常會(huì)尊重并聽從專業(yè)人士的建議,因此client還可譯為“委托人”。而customer一般譯為“消費(fèi)者”。 Client常見的詞組短語有client service 客戶服務(wù)、client base客戶群、client management客戶管理、client request用戶請(qǐng)求、corporate client企業(yè)客戶、client agreement客戶協(xié)議、regular client常年委托人。 我們來看2個(gè)例句: The company provides ‘door-to-door’ service, which is more convenient to clients. 該公司提供‘門對(duì)門’一站式服務(wù),這對(duì)于客戶來說非常方便。 The affair was settled to the complete satisfaction of the client. 問題解決了,客戶十分滿意。
-
BEC重點(diǎn)詞匯:speculator
Speculator [?spekjule?t?(r)] n. 投機(jī)商;投機(jī)人 Speculator = specul-(來自拉丁語specere,看)+ -ator(名詞詞尾,人),即觀察的人,思索的人,引申為“投機(jī)者、思索者”。買低賣高的尋利行為就是投機(jī)(speculation)。 商業(yè)領(lǐng)域里,常見的speculator有property speculator房地產(chǎn)投機(jī)商、real estate speculator炒房者、exchange speculator外匯投機(jī)者、international speculator國(guó)際投機(jī)商。 投機(jī)者(Speculator)是指在金融市場(chǎng)上通過“買空賣空”(fictitious transaction)、“賣空買空”,希望以較小的資金來博取利潤(rùn)的投資者。國(guó)際投機(jī)商(international speculators)一般是針對(duì)國(guó)際市場(chǎng)(international market),特別是外匯市場(chǎng)(foreign exchange market)。投機(jī)者要承擔(dān)投機(jī)的變動(dòng)風(fēng)險(xiǎn)。 我們來看2個(gè)例句: For these speculators, what matters is whether they can make money as soon and much as possible. 對(duì)于這些投機(jī)者來說,最詞詞重要的是他們是否能在最快的時(shí)間內(nèi)獲得最多的利益。 The business information caused a lot of excitement among speculators worldwide. 這個(gè)商業(yè)信息引起了全球投機(jī)者的極大興奮。
-
BEC重點(diǎn)詞匯:appropriate
Appropriate [??pr??pri?t] adj. 適當(dāng)?shù)模缓线m的 Appropriate = ap-(同ad-,表加強(qiáng)意義)+ -propri-(來自拉丁語proprius,自己的,本身所有的,適當(dāng)?shù)模? -ate(形容詞詞尾),即符合自己的,引申詞義為“適當(dāng)?shù)?、恰?dāng)?shù)?、合適的”,同近義詞有suitable,proper。 Appropriate常見的詞組短語有be appropriate to/for適合于、as appropriate酌情,視情況而定、appropriate time適當(dāng)時(shí)間、if appropriate在適當(dāng)情況下、appropriate technology適用技術(shù)、appropriate measure/method恰當(dāng)?shù)拇胧?方法、appropriate arrangements妥善安排。 我們來看2個(gè)例句: Jeans are not appropriate for a formal party. 正式聚會(huì)上穿牛仔褲不合適。 What you said on the occasion was not appropriate. 在這種場(chǎng)合你說這樣的話是不相宜的。
-
BEC重點(diǎn)詞匯:equity
Equity [?ekw?ti] n. 股東權(quán)益;資產(chǎn)凈值;公平;公正 Equity = equ-(均,等)+ -ity(名詞詞尾),引申為“平等、公平”,如gender equity性別平等。 而在商業(yè)領(lǐng)域,equity常表示“股東權(quán)益、資產(chǎn)凈值”,常見的詞組短語有private equity私募股權(quán)、equity investment股本投資、equity capital權(quán)益資本、equity market股本市場(chǎng)、return on equity股本回報(bào)率、equity interest股東權(quán)益、home equity房屋凈值、negative equity負(fù)資產(chǎn)凈值。 股本
-
BEC重點(diǎn)詞匯:afford
Afford [??f??d] vt. 承擔(dān)得起;支付得起 ;提供 Afford = af-(同ad-,去,往)+ -ford(同forth,往前),即推動(dòng)前進(jìn),能夠承擔(dān)費(fèi)用或代價(jià),引申為負(fù)擔(dān)得起。 Afford在商務(wù)英語里出現(xiàn)頻率較高,常見表達(dá)形式有can afford買得起,有能力負(fù)擔(dān)、afford to do sth負(fù)擔(dān)得起做某事,有經(jīng)濟(jì)條件做某事,afford to wait等得起。詞組舉例如afford the cost of inaction承擔(dān)無所作為的后果、afford the expense負(fù)擔(dān)費(fèi)用、afford the monthly charge支付每個(gè)月電話費(fèi)、afford education負(fù)擔(dān)教育。 我們來看2個(gè)例句: We cannot afford to drop behind our competitors. 我們可擔(dān)當(dāng)不起落后于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的后果。 Only the rich can afford these houses. 只有富人能買得起這些房子。
-
BEC重點(diǎn)詞匯:obligation
Obligation [??bl??ɡe??n] n. 義務(wù);責(zé)任;職責(zé) Obligation = ob-(表加強(qiáng)意義)+ -lig-(同ligat-,to bind,捆,約束)+ -ation,引申詞義為“責(zé)任、義務(wù)”,同近義詞有duty,responsibility。 Obligation指道義上或法律上對(duì)他人的義務(wù),強(qiáng)調(diào)強(qiáng)制性,也指因作出承諾而被迫履行的某種義務(wù)。Duty指按道德和法律的標(biāo)準(zhǔn)永遠(yuǎn)要盡的義務(wù),強(qiáng)調(diào)自覺性。Responsibility指任何義務(wù)、職責(zé)、責(zé)任或職務(wù)上所盡的本分,強(qiáng)調(diào)對(duì)他人的責(zé)任。 Obligation常見的詞組短語有l(wèi)egal obligations法律責(zé)任