亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        • 美劇詞匯精講:《CSI犯罪現(xiàn)場調(diào)查》bet

          美劇詞匯

        • 美劇詞匯精講:《生活大爆炸》safe

          小編導讀:本周的美劇詞匯選自《生活大爆炸》S09E12。 音頻示例: [en] Sheldon: I'm glad to see you made it safely. How's your hotel? Amy: It's not the best Best Western I've been to, but I'd say it's... the third best Best Western I've been to. [/en] [cn] 謝耳朵:看美劇詞匯到你平安到達我就放心了,酒店怎么樣? 艾米:雖然不是我住過的最佳"最佳西方酒店",但算得上······我住過的第三佳"最佳西方酒店"吧

        • 美劇詞匯精講:《犯罪心理》kid

          美劇詞匯

        • 美劇詞匯精講:《實習醫(yī)生格蕾》mate

          代人的配偶。[/cn] [en]Pamela is a good mate.[/en][cn]帕梅拉是個好妻子。[/cn] [en]Jeff tries his best to be a helpful mate.[/en][cn]杰夫盡自己最大的努力來幫助他的伴侶。[/cn] [en]He's proven over the years to be a good mate.[/en][cn]經(jīng)過多年考驗,他證明了自己是一個好丈夫。[/cn] [en]Sometimes we use "mate" to refer to one thing that matches another in a pair, such as a pair of gloves, a pair of socks, or any two things that go together.[/en][cn]有時候我們用mate來指代一對中相匹配的另一個,比如一副手套、一雙襪子或是湊在一起的任意兩樣物品。[/cn] [en]Where is the mate for this black sock?[/en][cn]這雙黑襪子的另一只在哪里?[/cn] [en]This glove is missing its mate.[/en][cn]這副手套缺了另一只。[/cn] [en]It's been a real struggle to get these two parts of the company to mate. There are too many personality conflicts.[/en][cn]把公司里這兩個部門湊到一起實在是太美劇詞匯選自《實習醫(yī)生格蕾》S12E24。 原聲臺詞難了,會有很多個性沖突的。[/cn] [en]In England and Australia, the word "mate" is popular when addressing a friend or when trying to appear friendly. In the United States, words such as "dude," "buddy," and "bro" are used instead of "mate."[/en][cn]在英國和澳大利亞,mate這個單詞在交朋友或試著表現(xiàn)友好時很常用。在美國,mate經(jīng)常被dude、buddy和bro這些單詞所代替。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

        • 美劇詞匯精講:《美國恐怖故事》dial

          美劇詞匯錯了。[/cn] [en]I'm sorry. I dialed the wrong number.[/en][cn]對不起,我打錯號碼了。[/cn] [en]She must have dialed a five instead of a six.[/en][cn]她肯定是把6按成了5。[/cn] [en]Can you dial a number for me, please?[/en][cn]你能給我撥個號碼嗎?[/cn] [en]You can get some assistance if you dial the operator.[/en][cn]如果你打給接線員,你就能得到一些幫助。[/cn] [en]Note: This is one of those words that could go away

        • 美劇詞匯精講:《美少女的謊言》weird

          可能是生

        • 美劇詞匯精講:《權力的游戲》cough

          美劇詞匯排除。[/cn] [en]In these sentences, "cough" is a verb:[/en][cn]在下列例句中,cough是個動詞:[/cn] [en]He's coughing because he's sick.[/en][cn]因為生病,他一直在咳嗽。[/cn] [en]She started to cough because she swallowed a fly.[/en][cn]她因為吞了一只蒼蠅,所以開始咳嗽。[/cn] [en]I have to make an appointment with a doctor because I can't stop coughing.[/en][cn]因為我不停地咳嗽,所以不得不預約了一位醫(yī)生。[/cn] [en]In these sentences, "cough" is a noun:[/en][cn]在下列例句中,cough是個名詞:[/cn] [en]He

        • 美劇詞匯精講:《妙警賊探》buck

          有人看到一只巨大的雄鹿穿過森林。[/cn] [en]Note: A popular quotation in the United States is "The buck stops here." It means that responsibility for a decision rests with the decision maker. Presidents of the United States often use it when talking about themselves. This quote originated with President Harry Truman, but it can also be used by anyone who is in a position of responsibility, especially when it comes to making really big decisions.[/en][cn]注意:在美國有一句很流行的語錄“The buck stops here.”,意思是做出一個決定所要承擔的責美劇詞匯任由做出決定的人來承擔(責無旁貸)。美國的總統(tǒng)們談論自己的時候經(jīng)常用到這句話。這句名言來自總統(tǒng)哈里·杜魯門,但是它也可為任何身居要職肩挑重擔之人所用,尤其是在作重大決定的時候。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

        • 美劇詞匯精講:《疑犯追蹤》lock

          美劇詞匯

        • 美劇詞匯精講:《權力的游戲》strike

          人們舉美劇詞匯精講選自《權力的游戲》第六季第一集,strike這個詞行了罷工。[/cn] [en]A pitcher tries to throw strikes in the game of baseball.[/en][cn]一位投手嘗試在棒球比賽中投個好球。[/cn] [en]There are a few important expressions that use the word "strike."[/en][cn]還有一些關于strike的重要表達:[/cn] [en]That's a strike against you.[/en][cn]這對你很不利。[/cn] [en]He struck gold.[/en][cn]他挖到寶了。[/cn] [en]They struck a deal.[/en][cn]他們達成了共識。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。