亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
        • 緋聞女孩 第二季第六集劇情預(yù)告

          緋聞女孩第二季第五集學(xué)習(xí)筆記在線收看>> Gossip Girl Episode 2.06: New Haven Can Wait Airs: October 13, 2008 Blair, Serena, Dan, Nate and Chuck go to Yale. After Blair and Serena get into a fight, Serena decides to get even with Blair, who has always dreamed of going to Yale, by going to Yale instead of going to Brown as planned and accepting the Dean of Yales private invitation to the campus. Dan discovers that none of his [w]recommendation[/w] letters for Yale were sent, he tries to figure out a way of getting into the school. Also Chuck is [w]kidnap[/w]ped by a group of Skull and Bones members and Nate [w]hook[/w]s up with a co-ed. 緋聞女孩第二季第六集:天堂在別處 播出時(shí)間:2008年10月13日(美國(guó)時(shí)間) *劇集停播一周,第六集下下周播出,10月13日為重播。 劇情簡(jiǎn)介:Blair, Serena, Dan, Nate和Chuck去耶魯參觀:一直想去Brown的Serena在坐上Blair的飛機(jī)后改變了主意接受邀請(qǐng)去參觀耶魯;Dan發(fā)現(xiàn)自己發(fā)去耶魯?shù)纳暾?qǐng)信一封都沒(méi)有寄出去;而Chuck被一群Skull and Bones的成員綁架了;Nate則和一個(gè)同校女生混在了一起。 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全)

        • 緋聞女孩:S02E14-1 Chuck終于回來(lái)了 卻因?yàn)锽art的死一直低迷

          不是我家和家人 B:那好啊 去旋宮飯店住啊 就是別呆在這兒 C:你真沒(méi)禮貌 我今晚要在這里舉辦一場(chǎng)派對(duì) 我已經(jīng)在八卦天后上登了 你也可以來(lái)加入我們 B:恰克 閉嘴 這些都無(wú)濟(jì)于事 一點(diǎn)都不像你 C:你錯(cuò)了 巴特可能是個(gè)雜種 但是他把我看得比誰(shuí)都重 我的本能叫我這么做 不要做白日夢(mèng)了 B:我才不相信你 C:你不相信是你的事 我就是這樣 你還要和我說(shuō)你愛(ài)我嗎 B:你還回來(lái)干嘛 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

        • 新年新角色,緋聞女孩第二季第14集叔叔登場(chǎng)

          This Monday in the new episode of Gossip Girl (2.14, “In the Realm of the Basses), we will meet for the first time Jack Bass, uncle to Chuck Bass. 在周一新一集的《緋聞女孩》中,我們將首次遇到Chuck的叔叔Jack Bass. Can Jack Bass (Desmond Harrington) steal the fortune away from Chuck while he’s [w]distraught[/w] over his

        • 緋聞女孩:S01E10-1 發(fā)生了讓大家大跌眼鏡的事 N去找B 請(qǐng)求復(fù)合

          會(huì)有相應(yīng)的滬元獎(jiǎng)勵(lì)喲 B:__1__ N:Well, I, um... look, you know, after rehearsal, I just, uh, I couldn't stop thinking about you. I mean, the ball's something we've talked about doing together since we were, like, 10 years old, and I've given you every reason to hate me. B:True. Keep going. N:And the prince -- he's, uh, you know,__2__ , but is there any chance you'd go with me instead, for old times' sake? B:Nate, after what you pulled on my birthday, __3__. N:Yeah, I know. Look, I haven't worn this sweater in, like, forever, and I, uh, I just pulled it out today, and I found this. B:it's my pin. I sewed it there so you'd always have my heart on your sleeve. N:I know. Yeah, __4__, if... B:No, it was a gift. The prince will understand.__5__ ... as friends. N:Absolutely. B:But only as friends. B:Just friends. 【緋聞女孩】出節(jié)目單啦~\(≧▽≦)/~ 歡迎大家訂閱~ What are you doing here, Nate? he's a great dancer and all the only thing we should be doing together is moving on I figured you might need it back or something Maybe we should go to the ball together B:你怎么來(lái)了 Nate? N:恩..我...你知道 在彩排之后 我...我忍不住地老是在想你 我是說(shuō) 我們?cè)疽黄鹆倪^(guò)這個(gè)舞會(huì)的 我們要一起參加 從我們大概10歲的時(shí)候 可是我卻給了你所有的理由去恨我 B:的確 繼續(xù)說(shuō) N:那個(gè)王子 他...你知道的 他是個(gè)很出色的舞伴 但是否有機(jī)會(huì) 你能和我一起參加? 看在過(guò)去的情分上 B:Nate 在你毀了我的生日派對(duì)之后 我們唯一該一起做的一件事 就是向前看 N:是的 我明白 瞧 這件毛衣我好象有....很久沒(méi)穿過(guò)了 可我...今天就翻出來(lái) 發(fā)現(xiàn)了這個(gè) B:是我的別針 我縫上去是為了讓我的心時(shí)刻都能 藏在你的袖子里 N:我知道 我想或許你會(huì)想要回去 如果.... B:不用了 那是個(gè)禮物 王子會(huì)理解的 或許我們可以一起參加舞會(huì) 以朋友身份 N:當(dāng)然 B:但只是朋友 N:只是朋友 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>

        • 緋聞女孩也不能這么穿!現(xiàn)實(shí)版S的時(shí)尚災(zāi)難

          好看也沒(méi)用啦。[/cn] 緋聞女孩不時(shí)尚 Queen B現(xiàn)實(shí)版亂搭成災(zāi) Cargo pants? Seriously? 有沒(méi)有覺(jué)得很菜? 時(shí)尚裝扮 地道口語(yǔ) 盡在緋聞女孩華麗專(zhuān)題 3. We know layering is the way to go but, erm: 穿衣有層次雖好,但不能過(guò)…… [en]First, I’d like to be nice: gorgeous shoes, B! Now, off to the nasty side of me. WTH? This is some weird [w]gypsy[/w] meets homeless person meets Burberry store look that I really, really do not dig. The dress looks like a [w]tablecloth[/w] wrapped around her body [w]haphazardly[/w] before running out of the house, the the scarf is totally not needed.[/en] [cn]實(shí)話實(shí)說(shuō),鞋很好看。但這一身實(shí)在是亂得可以。好像是無(wú)家可歸的吉普賽女郎穿上一身巴百利。裙子跟桌布似的,而且圍巾很是多余。[/cn] 緋聞女孩不時(shí)尚 Queen B現(xiàn)實(shí)版亂搭成災(zāi) I'm coming at you, armed with scissors! 拿著剪刀就沖過(guò)來(lái)了…… 時(shí)尚裝扮 地道口語(yǔ) 盡在緋聞女孩華麗專(zhuān)題 4. It’s okay to get a size bigger 大一碼真的也沒(méi)關(guān)系啦~~ [en]We [w]reiterate[/w] that you have a smokin body but sometimes it’s okay to ask the [w]stylist[/w] to let the dress out or just do what everyone does, get a size up. This ain’t a good look, hon. Especially not to one of the biggest awards event of the year.[/en] [cn]身材好是一回事兒,有時(shí)候還是要聽(tīng)造型師的勸,拿大一碼的衣服。你看都褶成那樣兒了,在奧斯卡獎(jiǎng)的派對(duì)上跟個(gè)粽子似的真不咋地。[/cn] 緋聞女孩不時(shí)尚 Queen B現(xiàn)實(shí)版亂搭成災(zāi) Embrace a bigger size, B. Happens to the best of us. 小一號(hào)的衣服總是能暴露身材的缺點(diǎn),人人如此。 時(shí)尚裝扮 地道口語(yǔ) 盡在緋聞女孩華麗專(zhuān)題

        • 《緋聞女孩》Lily在《The View》采訪中 情緒失控失聲落淚

          Kelly Rutherford got personal on "The View" Thursday, breaking down in tears as she opened up about her [w]custody[/w] war with ex-husband Daniel Giersch. A Los Angeles judge ruled in August that the former couple's children, Hermes, 5, and Helena, 3, will now live with Giersch in France. The German businessman is barred from traveling to the U.S. because of a revoked [w]visa[/w]. He now calls France home, so Rutherford has to travel frequently to see her children because Giersch can't enter the U.S. During her most recent trip, Rutherford said her daughter was begging to return home to New York. "It's just been crazy," the "Gossip Girl" actress said, later adding, "My little girl said 'I want to come home,Mama, I want to come back to New York.' My son, who's kind of been brainwashed that where he is is so much better, always says, "Mama, I love you so much. You're in my heart.'" When asked if? her ex was a good parent, Rutherford, 43, said, "I don't think he would intentionally harm the children or I couldn't live with myself right now, but I do think that they are at risk," she said. "I was the primary parent, and now I'm the visitor, and there are a lot of things being said every day that we all hear, and they aren't things that kids need to hear." Rutherford said she's mainly worried about their safety and keeping track of her ex. "My fear is that he could disappear tomorrow and I don't know where to look," Rutherford said. "There's no way to trace him. There's no bank account numbers, there's no taxes, there's nothing." Rutherford is currently working with her [w]attorney[/w] to regain custody, but said she has to continue working to afford the high legal fees. 滬江娛樂(lè)快訊: 美劇《緋聞女孩》中Lily的扮演者凱莉·盧瑟福在2007與她的前夫德國(guó)富商丹尼爾結(jié)婚,并在一年半后離婚。離婚之后,一雙兒女的撫養(yǎng)權(quán)問(wèn)題一直令她揪心不已。 在今年8月底的時(shí)候,美國(guó)洛杉磯法院的法官將一雙兒女的撫養(yǎng)權(quán)判給了她的前夫,這樣的結(jié)果讓她無(wú)法接受。 本周星期四,盧瑟福接受了abc節(jié)目《The View》的采訪。在采訪中,盧瑟??拗嬖V主持人,在她最近一次去法國(guó)看望孩子的時(shí)候,她的女兒哭著告訴她,”媽媽?zhuān)蚁牖丶?,我想回紐約”。女兒的哭聲讓她心碎,并且這更加促使她下定決心奪回孩子的撫養(yǎng)權(quán)。目前,她和她的律師正在一起商討,準(zhǔn)備上訴,爭(zhēng)取奪回孩子的撫養(yǎng)權(quán)。但這也意味著她不得不繼續(xù)努力工作否則將無(wú)法承擔(dān)高額的法律費(fèi)用。 下面,我們一起來(lái)看看這段采訪視頻。

        • 緋聞女孩大猜想:Blair孩子長(zhǎng)啥樣?(雙語(yǔ))

          可能是丹。但我們做緋聞女孩做夢(mèng)還是可以的,所以,BD結(jié)合所生的孩子的樣子也會(huì)出現(xiàn)哦。[/cn] [en]So have a look at the three potential [w=outcome]outcomes[/w] and vote: Which pairing would make the cutest baby?[/en][cn]那就快來(lái)看看布萊爾的寶寶的模擬照片吧。哪對(duì)組合生出的寶寶最可愛(ài)?投上你的一票吧![/cn]

        • 美劇口語(yǔ)《緋聞女孩》性感的XOXO什么意思?

          用得較少,《緋聞女孩》里頭其實(shí)也是通過(guò)口述的書(shū)面形式出現(xiàn)。 《歌舞青春3:畢業(yè)季》里頭就有一幕Gabby給Troy寫(xiě)的紙條上落款寫(xiě)著XOXO G 讀《歌舞青春》勵(lì)志青春小說(shuō) 套裝火熱銷(xiāo)售中>> ·To whom? 愛(ài)人、情侶之間,或者非常親密的好朋友之間都可以使用,當(dāng)然男生和男生之間用會(huì)覺(jué)得比較奇怪……囧 ·Anything else? OO:要是還沒(méi)到親吻的程度咧,單獨(dú)放上O也能用來(lái)表示擁抱。 XXX:另一個(gè)短信電郵中緋聞女孩常用的親密符號(hào),就是“Kiss kiss kiss”的意思。 第一次知道XXX居然還是在柯南漫畫(huà)里頭,哈哈~~后面苦艾完全把美麗意境摧毀了TT 【舉例】 I'll talk to you later, xoxo. 一會(huì)兒再跟你聊,親親抱抱。 Thx, xxx. 多謝,親一個(gè)。 時(shí)尚裝扮 地道口語(yǔ) 盡在緋聞女孩華麗專(zhuān)題

        • 《緋聞女孩》Lily攜女兒及“前夫”Rufus 共享圣誕奇觀夜

          合同踢踏舞團(tuán)的女孩們拍照。照片中的她仍舊明艷照人,風(fēng)采不減。 凱莉在2006年同德國(guó)富商丹尼爾·吉爾茨結(jié)婚,并于2010年離婚。之后,凱莉就卷入了這場(chǎng)無(wú)休止的同前夫爭(zhēng)奪孩子撫養(yǎng)權(quán)的斗爭(zhēng)。今年八月,洛杉磯法院將孩子的撫養(yǎng)權(quán)判給了她的前夫丹尼爾,這使得她不得不面對(duì)骨肉分離的巨大苦痛。但是,她并沒(méi)有因此而放棄對(duì)兒女的撫養(yǎng)權(quán)。目前,她同她的律師仍在為奪回?fù)狃B(yǎng)權(quán)而努力。她希望兒女可以盡快回到美國(guó),回到她的身邊。

        • 《緋聞女孩》第五季:Blair遇強(qiáng)敵 對(duì)手不是Serena

          [en]A new pot-stirrer is headed to the Upper East Side, and she’s threatening to [w]derail[/w] Blair Waldorf’s big fat royal wedding.[/en][cn]又有一位難纏的新角色要來(lái)到上東區(qū)了,她誓要攪亂Blair Waldorf的奢華皇室婚禮。[/cn] [en]Sources confirm to TVLine exclusively that French actress/model Roxane Mesquida (Kaboom) is joining the cast of Gossip Girl as the [w=meddle]meddling[/w] sister of Blair’s fiancée, Prince Louis.[/en][cn]消息人士透露給TVLine說(shuō),法國(guó)演員兼模特Roxanne Mesquida(Kaboom)將會(huì)進(jìn)入《緋聞女孩》劇組,而她扮演的角色則是Blair未婚夫的難纏妹妹Louis公主。[/cn] [en]Little else is known about Mesquida’s princess character, save for that fact that she is not happy about her brother’s [w=impend]impending[/w] union and is hell-bent on [w=sabotage]sabotaging[/w] it. Oh, and the role is recurring, so she’ll be around long enough to do some damage.[/en][cn]我們知道這個(gè)角色對(duì)于哥哥即將舉行的婚禮并不滿(mǎn)意,并且想要來(lái)搞破壞。另外這個(gè)搞破壞的妹妹還是個(gè)循環(huán)角色...看來(lái)我們要在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)都要看到她了。[/cn] [en]Gossip Girl‘s fifth season — without Taylor Momsen and Jessica Szohr — is [w=slate]slated[/w] to launch on Monday, Sept. 26 at 8/7c.[/en][cn]《緋聞女孩》第五季——將不會(huì)看到Taylor Momsen和Jessica Szohr——將會(huì)在今年9月26號(hào)播出。[/cn]