-
看《破產(chǎn)姐妹》不可不知的秘密 韓國(guó)小矮個(gè)扮演者是華裔
出演一個(gè)循環(huán)角色(在劇中多集出現(xiàn))。[/cn] [en]He says he's aware that his role on his current CBS show has drawn some fire as being an Asian stereotype.[/en][cn]他說(shuō)已經(jīng)知道自己在CBS喜劇《破產(chǎn)姐妹》中扮演的亞洲人的角色引起了爭(zhēng)議。[/cn] [en]"That was our first season. We really do take in what people say and try to make better stuff. Here in L.A., I know a lot of real people who have similar accents. We're not trying to represent the entire [Asian] culture. I used to go to this diner that was owned by a Korean husband and wife, and the guy would wait tables while the wife cooked. They served like cheap American food, and he was a lot like Han."[/en][cn]“那是我們第一季。我們廣泛聽(tīng)取觀眾的意見(jiàn),并努力做到更好。在洛杉磯,我知道很多人說(shuō)話和破產(chǎn)姐妹我們劇中都有類(lèi)似口音。我們不是想代表整個(gè)亞洲文化。我平時(shí)會(huì)去一家韓國(guó)夫妻開(kāi)的店,妻子在烹飪的時(shí)候丈夫會(huì)一直在桌邊等著她。他們的店里有很多便宜的美國(guó)食物,這個(gè)男人和Han很像?!盵/cn]
2012-10-10 -
滬江情景口語(yǔ)第4期 看《破產(chǎn)姐妹》學(xué)英文單詞Suck
張新的CD太差了。[/cn] [en]The network sucks after the Taiwan earthquake. I cannot bear it.[/en][cn]臺(tái)灣地震后網(wǎng)絡(luò)就變得極為糟糕,我簡(jiǎn)直受不了了。[/cn] 五.《破產(chǎn)姐妹》實(shí)戰(zhàn)片段: [en]Han.Lee: Hello today! I have nametag for you. Only your second day and look, nametag already…As new owner, I am killing it![/en][cn]今天好啊!我給你做了個(gè)名牌。才上班第二天,我就把名牌給你做好了,作為新東家,我太牛逼了![/cn] [en]Caroline: Thank you. Oh, it says”Carolin”. I’m Caroline. It’s Caroline. With an “E”. I’m Caroline.[/en][cn]謝謝。上面寫(xiě)的是“卡洛淋”。我叫卡洛“琳”,是“王”字旁,我叫卡洛琳。[/cn] [en]Han.Lee: As new owner, I am sucking it.[/en][cn]作為新東家,我真是太二逼了![/cn] [en]?Max: Just put it on.[/en][cn]你掛著就是了。[/cn] 本文由滬江英語(yǔ)口語(yǔ)編輯Tina精心整理,更多時(shí)尚情景趣味口語(yǔ)文章請(qǐng)關(guān)注滬江英語(yǔ)900句之《時(shí)尚情景口語(yǔ)》專(zhuān)題,內(nèi)容更豐富,話題更有趣。
2015-04-08 -
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“勝任”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“質(zhì)問(wèn)”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“快進(jìn)”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“仿品”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“改圖”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“飆淚”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“消停點(diǎn)”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“與...很搭”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂(lè)的同時(shí),不妨來(lái)學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。