-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“就這么說好了”
[en]【原句】Well, when you put it like that, I’m a little more comfortable. (S01E23)[/en] [cn]【翻譯】聽你這么一說,我心里舒服多了。[/cn] 【場景】為了參加一個盛大的時裝發(fā)布會,蘇菲帶著兩姐妹去了一家禮服店挑禮服,并且自愿出資幫她們,一開頭兩姐妹看蘇菲幫她們出錢有些過意不去,后來蘇菲直意是請客,兩姐妹開心極了。 【講解】 put it like that:就這么說好了;put 這里指說,陳述的意思。 a little more:稍微多些。a little more+adj. 【例句】 [en]If you put it like that, I don't think it's worth even half a crown![/en] [cn]如果你這樣說的話,我覺得連半鎊也不值![/cn] [en]The house is a little more dilapidated than when I last saw it.[/en] [cn]那房子比我上次見到時更破舊了些。[/cn]
2016-09-05破產(chǎn)姐妹學(xué)習(xí)筆記 英語口語 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語話題 口語角卡片 生活
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“掛名職位”
[en]【原句】Silent partner is just a figurehead role anyway.(S02E11)[/en] [cn]【翻譯】靜默合伙人只是個掛名職位。[/cn] 【場景】在去蛋糕店的路上,兩姐妹談?wù)撝皠偘l(fā)生的事情,她們答應(yīng)蘇菲作她們的合伙人之一,畢竟蘇菲贊助了她們門店的錢。Max正為此事而后悔時,Caroline覺得幸好是個沉默的合伙人,應(yīng)該對她們沒什么影響。 【講解】 silent partner:n.不過問業(yè)務(wù)的合伙人。 figurehead:n.掛名的首腦,傀儡;裝飾船頭的人像。 play a role:起作用,扮演角色。 【例句】 [en]The President will be little more than a figurehead.[/en] [cn]總統(tǒng)將不過是個傀儡而已。[/cn] [en]My sister plays the leading role in this film.[/en] [cn]我姐姐在這部電影里飾演主角。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2017-01-27 -
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“照顧肚皮”
[en]【原句】I’m kind of trying to watch my waist.(S02E12)[/en] [cn]【翻譯】我想看著我的腰(照顧體重)呢。[/cn] 【場景】Han正好路過Max她們的店就進去打個招呼,兩姐妹看見后立馬開始推銷自己的蛋糕,希望Han在她們的銷售淡季幫她們多回點本。Han還是要考慮下肚皮的。 【講解】 1)waist[we?st][n]腰,腰部。 2)be kind to 對...友好。be kind of太好了,通常用于It is kind of sb.中。 【例句】 [en]Her hair nearly reached down to her
2017-01-25 -
《破產(chǎn)姐妹》超級碗片花:大跳剛鋼管舞性感指數(shù)爆表
又是一個得讓自己幫忙照應(yīng)的笨手笨腳的家伙,但后來她發(fā)現(xiàn)Caroline還有兩把刷子。Caroline發(fā)現(xiàn)Max有獨特的秘訣能制作出極為美味的紙杯蛋糕,她以此看見了她們富有的未來,但要做的第一件是就是湊夠本錢。當(dāng)然,在努力攢小費的同時,她們還要和餐廳里的其他人一起共事,這包括總愛挑逗女孩的烏克蘭廚師Oleg (Jonathan Kite飾)、75歲的收銀員Earl (Garrett Morris飾)以及餐廳的新老板Han Lee (Matthew Moy飾)。這兩個生破產(chǎn)姐妹活在高消費城市的“破產(chǎn)女孩”在一起工作,可能這會是她們?nèi)松罗D(zhuǎn)折的絕佳起點
2013-02-14 -
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“查字典”
[en]【原句】Do you need a dictionary to define the word ”Capacity?”(S02E10)[/en] [cn]【翻譯】要給你本字典,讓你看看滿員的意思嗎?[/cn] 【場景】Han來到了兩姐妹新店門口喊著Caroline要進去,可門衛(wèi)攔截他不讓他進,并以滿員的借口擋住入口。碰巧來了另外一人,門衛(wèi)瞧了瞧把那人放進去了,Han氣憤地要解釋。 【講解】 1)define v.定義,define the word解釋這個詞;be defined by由...;be defined as規(guī)定(被稱為) 2)Definition n.定義,(物)清晰度
2017-01-17 -
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“這趟跑得真值”
?[en]【原句】Mmm, that was worth the run. (S01E24)[/en] [cn]【翻譯】這趟跑得真值。[/cn] 【場景】Earl趕在兩姐妹去時裝發(fā)布會之前到達Han的店姐妹門口,為她們送上了自己買的腕花,兩姐妹同時親了他的臉頰,是不是很幸福。 【講解】 worth:[adj]值得的;值錢的 [n]價值;財富 worth常用于sth. is worth doing結(jié)構(gòu)中,動名詞短語在這里表示被動意義。本結(jié)構(gòu)中的sth.有時可換用it,這時it是形式主語,動名詞短語是真正主語。這里不做例句展示,詳細內(nèi)容+關(guān)聯(lián)詞worthy,worthwhile自查?。 【例句】 [en]That was worth the trip! (That+be worth+ n.)[/en] [cn]這趟旅行太值了。[/cn] [en]He has a jewel of great worth.??[/en] [cn]他有一顆價格昂貴的寶石。[/cn]
2016-09-08破產(chǎn)姐妹學(xué)習(xí)筆記 英語口語 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語話題 口語角卡片 生活
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“幫我們大力宣傳吧”
??[en]【原句】This is where we march down to Martha Stewart and demand a damn blurb, so we can compete with the machines.(S02E02)[/en] [cn]【翻譯】我們就應(yīng)該在此時向瑪莎·斯圖爾特示威,要求她幫我們大力宣傳,這樣我們才能跟機器斗。[/cn] 【場景】Han告訴兩姐妹現(xiàn)代機器可以自動制作紙杯蛋糕,這使她們有了更多危機感。至于之前遇見的名人瑪莎·斯圖爾的回復(fù)仍然沒有消息,兩姐妹決定主動出擊,上門去找她。 【短語】march down示威;a damn blurb大力
2016-10-12破產(chǎn)姐妹學(xué)習(xí)筆記 英語口語 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語話題 口語角卡片
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“不放在心上”
[en]【原句】But honestly, daddy, I haven’t given it a second thought.(S02E01)[/en] [cn]【翻譯】老實說,爸爸,我一點都不放在心上。[/cn] 【場景】Caorline跟他的父親打電話,剛好遇到破產(chǎn)前的財產(chǎn)拍賣,父親考慮到Caorline的心情很關(guān)心地問她狀態(tài),但Caroline不想讓父親操心。 【講解】 1)but honestly:老實說,坦白地說=honestly speaking。用法與However類似。 2)a second thought:意為片刻的考慮、進一步的考慮。a second指的是再一個,又一個(但在數(shù)量上是兩個)。the second指的是排序的第二個。 【例句】 [en]But honestly speaking, it's not strange.[/en] [cn]但是實在點說這也不奇怪。[/cn] [en]Without a second thought, he joined in the work.[/en] [cn]他不加思索地投入了這項工作。[/cn]????
2016-09-14破產(chǎn)姐妹學(xué)習(xí)筆記 英語口語 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語話題 口語角卡片 生活
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“爭分奪秒”
頭等座。[/cn] 【場景】從兩顧客空姐的對話中,Max看淡了機場分店的經(jīng)營失敗,并聯(lián)手Caroline一起,再次把她們自己的甜品店開起來。正好有兩張機票沒退,不如趁此玩一趟再回來。 【講解】 first class 第一流;頭等艙;優(yōu)先投遞郵件。 stoked adj.<俚>熱烈的,振奮的。 【例句】 [en]There is no first class and no economy section.[/en] [cn]該航班不設(shè)頭等艙和經(jīng)濟艙。[/cn] [en]I'm really stoked that they chose me for the team.[/en] [cn]他們選我加入這個隊,我興奮極了。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2018-12-19聊天 口語 看美劇學(xué)英語 學(xué)習(xí) 美劇學(xué)習(xí)筆記 口語話題 口語角卡片 破產(chǎn)姐妹 話題 英語口語 工作
-
《破產(chǎn)姐妹》凱特和貝斯亮相紐約錄節(jié)目
[en]Fans of her show 2 Broke Girls are more [w=accustomed]accustomed[/w] to seeing her in a waitress uniform.[/en][cn]《破產(chǎn)姐妹》的粉絲們應(yīng)該更習(xí)慣于看到她穿著那件黃色的服務(wù)員制服。[/cn] [en]But Kat Dennings couldn’t have looked more glamorous on Tuesday as she arrived to tape an appearance on The Late Show with David Letterman.
2014-03-02