-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》30
筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記
-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》24
筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記
-
商務英語口譯技巧
會到商務談判的整個過程,從接受口譯任務開始,引導學生進行模擬練習。 除了對相關專業(yè)術(shù)語、客戶職位、談判主題、公司背景知識做臨時的譯前準備外,還應注意長期的譯前準備,即語義邏輯排列能力和記憶能力的提高。 采用自上而下的聽入方法 特別是在英漢口譯中,學生習慣于使用自下而上的聽力方法來捕捉單個單詞和短語。由于忽略了信息之間的邏輯關系,這種聽入方式所處理分析出來的信息以及記錄下來的筆記都是難以重組的語言碎片,缺乏實際意義。 最終的結(jié)果往往與原文所口譯是一項要求很高的工作??谧g員必須具備扎實的中英文功底,知識面廣,記傳達的信息相距數(shù)千英里,要解決這個問題,我們必須在聽力訓練中采用自上而下的聽力方法,掌握句子的整體意義和邏輯關系。 強調(diào)脫離源語外殼的束縛 與專業(yè)翻譯相比,學生通常選擇使用源語來記錄他們的筆記,在讀筆記的階段,他們傾向于將源信息翻譯成目標語言。這樣的譯文往往會出現(xiàn)表達生硬,詞不達意的問題。 因此,在教學過程中,應注意引導學生擺脫源語言外殼的束縛,把握源語信息的邏輯和完整性
2024-04-16 -
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》01
筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記
-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》18
期待的精靈。 小Car筆記: varied doses:不同劑量,不同程度 ?3,'I don't understand,' said Chloe, 'you do or you don't think that there's such a thing as true love?' “我不明白,”克洛艾說,“你怎么看待世界存在永恒的真愛這個說法?” ?? ? ?'I'm saying it's very subjective. You can't suppose that there's one quality called "love", people mean such different things by the word. It's [w]tricky[/w] to distinguish between passion and love, infatuation and love–' “我想說的是,這是一件非常主觀的事,認為世上存在一種可以客觀驗證的'真愛'是很傻的。要把激情和愛情、迷戀和愛戀或不管什么事物區(qū)分開來都是很困難的,以為一切取決于你所處的立場。” 小Car筆記: distinguish between:分辨,區(qū)分 ?4,'But seriously, if you asked most people whether they believed in love or not, they'd probably say they didn't. Yet that's not necessarily what they truly think. It's just the way they defend themselves against what they want. 但是,嚴格地說,如果你直截了當?shù)貑杽e人這個相不相信愛的問題,多數(shù)人肯定會回答不。但這筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記一定不是真的,人們只是把它當作抵制自己真是欲望的策略。 小Car筆記: believed in……or not:是否相信…… defend sb. against sth.:抵制某人某事 ?5,They believe in it, but[w]pretend[/w] they don't until they're allowed to. Most people would throw away all their [w]cynicism[/w] if they could. The majority just never get the chance.' 他們對浪漫有幾分信,然而卻裝作不相信,直到有一天他們必須得相信,或許允許相信。我想如果可能的話,大多數(shù)人都愿意完全失掉自己的玩世不恭,很多人只是永遠沒有機會而己。 小Car筆記: throw away:扔掉,拋棄 《愛情筆記》讀書筆記系列>>
-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》06
筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記
-
商務英語口譯水平提升方法
會到商務談判的整個過程,從接受口譯任務開始,引導學生進行模擬練習。 除了對相關專業(yè)術(shù)語、客戶職位、談判主題、公司背景知識做臨時的譯前準備外,還應注意長期的譯前準備,即語義邏輯排列能力和記憶能力的提高。 采用自上而下的聽入方法 特別是在英漢口譯中,學生習慣于使用自下而上的聽力方法來捕捉單個單詞和短語。由于忽略了信息之間的邏輯關系,這種聽入方式所處理分析出來的信息以及記錄下來的筆記都是難以重組的語言碎片,缺乏實際意義。 最終的結(jié)果往往與原文所口譯是一項要求很高的工作??谧g員必須具備扎實的中英文功底,知識面廣,記傳達的信息相距數(shù)千英里,要解決這個問題,我們必須在聽力訓練中采用自上而下的聽力方法,掌握句子的整體意義和邏輯關系。 強調(diào)脫離源語外殼的束縛 與專業(yè)翻譯相比,學生通常選擇使用源語來記錄他們的筆記,在讀筆記的階段,他們傾向于將源信息翻譯成目標語言。這樣的譯文往往會出現(xiàn)表達生硬,詞不達意的問題。 因此,在教學過程中,應注意引導學生擺脫源語言外殼的束縛,把握源語信息的邏輯和完整性
2024-04-05 -
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》33
筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記
-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》07
散了,后來又在行李提取處找到了她。 小Car筆記: amidst:在……之中 passport control:護照檢查出,海關出口 ?4,She was struggling to push a [w]trolley[/w] cursed with an [w]inclination[/w] to steer to the right, though the Paris carousel was to the far left of the hall. 她正使勁推著一輛手推車。雖然從巴黎方筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記向來的行李的傳送帶在大廳左邊很遠處,但那輛手推車卻總往右扭。 小Car筆記: cursed with:被,因……而遭殃 carousel:(機場)行李傳送帶;旋轉(zhuǎn)木馬 ?5,Because my trolley had no mind of its own, I walked over to offer it to her, but she refused, saying one should remain loyal to trolleys, however [w]stubborn[/w], and that [w]strenuous[/w] physical exercise was no bad thing after a flight. 我的車靈活自如,所以我便推過去讓給他用,但她拒絕了,說不管車有多澀,主人都應該對它忠實,還說飛行之后做點運動也有好處的。? 小Car筆記: loyal to:忠于…… physical exercise:運動,體育鍛煉 《愛情筆記》讀書筆記系列>>
-
【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》03
筆記》是一部細膩生動的戀愛過程全記就是我癡癡尋找了一生的女子,一個符合我夢想的精靈。她的微笑、她的雙眸、她的幽默、她的書癖、她的焦慮、她的智慧,她所有的一切都與我的理想完全吻合。 小Car筆記: clumsily:笨拙的,癡癡的 foreshadow:預兆,預示 ?5,It was perhaps because we came to feel we were so right for one another [she did not just finish my sentences, she completed my life] that I