注:加粗+下劃線代表雙語對照重點。

今年年初的《瘋狂動物城》的確是挺火爆的,不過看完之后總覺得缺點什么~一只正經(jīng)兔子一路打怪升級走向人生巔峰的政治正確故事的確不錯啦,不過作為一部美國產(chǎn)的動物動畫片,似乎有點太……平淡……,缺少了美式動物篇的許多優(yōu)良傳統(tǒng):

比如三觀盡毀

比如喪心病狂

比如精神分裂

比如互相傷害

于是,為了彌補(bǔ)這一大憾事,下半年我們終于等來了一部貨真價實的動物動畫大片啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

而且,可喜可賀的是,這一部既不叫《瘋狂XXX》,也不叫《XX總動員》,也不叫《XXX奇緣》,而是破天荒地叫《愛寵大機(jī)密》。各種喪心病狂、各種精神分裂、各種互相傷害應(yīng)有盡有。先來看看都有些什么樣的主要角色吧!

Max:

A pampered terrier mix.
被寵愛有加的一只混種小獵犬。

這就是我們的傻白甜主角了,對于其他色彩鮮明的寵物來說他是個敬業(yè)的陪襯。

I have no idea what it's for, but it keeps my ears really warm!
我完全不知道這貨是用來干什么的,不過這真的讓我的耳朵超暖和!

Snowball:

Leader of the flushed pets.
激進(jìn)寵物們的領(lǐng)袖。

整部劇里最有看點的心理變態(tài)。

Chloe:

Can’t be bothered unless you’ve got food.
無美食朝貢者速速退下。

教科書版的迷之優(yōu)越感,以及各種祖?zhèn)鞯膯魡艏记伞?/p>

Gidget:

50% fluff, 110% tough.
蓬松度50%,戰(zhàn)斗力110%。

為了和傻白甜的主角Max形成互補(bǔ),女一號Gidget是貨真價實庫爾德娘子軍。

I like what you've done with the place.
我喜歡你給這地方弄的新裝潢。

Buddy:

A sarcastic dachshund.
一只走腹黑刻薄路線的達(dá)克斯獵狗。

一部成功的動物電影怎么能少了一個以潑冷水為終身事業(yè)的話嘮呢?

Mel:

Lady-killer on the inside, dopey pug on the outside.
外表是逗比的哈巴狗,內(nèi)心卻是所有婦女的夢中情人。

這個光是外形就夠勁爆了。

而事實也證明,寵物的故事就是比野生動物有趣,從祖師爺Tom和Jerry那開始就是,總之,看了這段預(yù)告片你們就知道了,票還不買起?!

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。