《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于富士山上的WiFi一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

BACKGROUND
你離得開手機(jī)嗎?如果離不開的話,呆在那些邊遠(yuǎn)地區(qū)的時候該怎么辦呢?是不是會很頭疼,不用擔(dān)心,現(xiàn)在連富士山都裝上了WiFi啦~

CONTENT:

The wifi will be available in a series of spots along the ascent, and protected with a special password. It will only be free for the first 72 hours after people connect.
Fuji joins a list of other places around the world – and above it – that have their own wifi connections.
Other mountains
Mount Qomolangma has had wifi since 2010, when a company installed hotspots on it. The highest hotspot on the mountain (and presumably the world) is 17,000 feet up, at the last base camp that people visit before they make their last push for the top.
?
WORDS AND EXPRESSIONS:
Mount Qomolangma ? ? ? ? ? ? ? ?珠穆朗瑪峰
hotspot ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?熱點
last push ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?最后的沖擊
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

在上山途中的一系列景點內(nèi),wifi均可用,且受到特殊密碼的保護(hù)。連接后僅72小時內(nèi)可免費使用。
富士山成為全球范圍內(nèi)擁有自身網(wǎng)絡(luò)連接的地點之一。
其它山脈
2010年,一間公司在珠穆朗瑪峰(Mount Qomolangma)上安裝了無線熱點,從那時起,山上就有了wifi。最高熱點海拔為1.7萬英尺(或為世界最高),位于人們向山頂發(fā)起最終沖刺時所建的最后營地處。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>