看《逃離德黑蘭》學(xué)地道口語:我們已飛離伊朗領(lǐng)空
作者:滬江英樂
來源:滬江英語
2018-12-26 16:00
【重點詞匯】
1.?clear ... airspace
“女士們先生們,很高興地通知大家,現(xiàn)在可以提供酒精飲品了,我們已經(jīng)飛離伊朗領(lǐng)空了?!?終于,六個人逃離了伊朗,這段驚心動魄的機場逃生,讓我們看得很過癮啊!“clear … airspace”意為“脫離了……的領(lǐng)空?!?
2. be?admitted to
Sahar因為幫助了她的主人加拿大大使而不得不潛逃出國,她為了主人,舍身救了6個人的性命,而她沒有一個很好的結(jié)果,這也是我認(rèn)為電影的一個比較遺憾的地方了?!澳惬@準(zhǔn)進入伊拉克共和國了?!盨ahar就逃離了她的祖國伊朗,去了伊拉克。“be?admitted to”意為“獲得批準(zhǔn)”。
3.?ally to
因為秘密行動,Tony的所作所為不能公之于眾,美國政府把一切功勞歸功于加拿大大使,“美國人民會永遠(yuǎn)感激我們北方的盟友”,新聞里如此講到?!癮lly to”意為“與……結(jié)盟”。“北方的盟友”則指“加拿大”。
4. start out, end up
John和Lester互相感嘆,“我們今天創(chuàng)造了歷史,歷史始于鬧劇,終于悲劇。” “或者反過來說?!?“start out”意為“啟程”,“出發(fā)”,“開始[著手]做”?!癳nd up”意為“(以……)結(jié)束”,“最終成為/變得”,“最后處于”。正好是對反義詞。