看《重回17歲》學(xué)地道口語(yǔ):我們高中歡迎你!
【重點(diǎn)詞匯】
1. leave ...out of...
選段中,Mike批評(píng)Ned穿的不像家長(zhǎng)的樣子,“你看上去像Clay Aiken?!倍鳱ed則反擊說(shuō):“你別把他扯進(jìn)來(lái)?!?哎,可憐的Ned,選段一開(kāi)始那句“I hate you.”可真可愛(ài)?!發(fā)eave one out of sth."意為“拋開(kāi)不提”。
2.?Are You kidding?
“你在開(kāi)玩笑嗎?”這句幾乎能在所有美劇和歐美電影里找到的臺(tái)詞,這里也不可避免地出現(xiàn)了。Mike在翻看Ned幫他造假的學(xué)生資料,看到了Ned的游戲私人照片。不僅為Mike有這位不靠譜朋友而擔(dān)心呀。
3. Straight-A student
當(dāng)校長(zhǎng)看到“全是A”的成績(jī)單,說(shuō)到:“這讓人印象深刻?!本褪钦f(shuō)校長(zhǎng)會(huì)留下Mike啦~不僅又佩服起了Ned,造假的成績(jī)單真好用!但是我們可別學(xué)習(xí)他們哦!真正獲得全A的學(xué)生才真是令人自豪呢!
4. be about to do
我一直認(rèn)為Ned就是個(gè)悲劇的人物,看上人家校長(zhǎng),人家卻明令不和學(xué)生的家長(zhǎng)談戀愛(ài),當(dāng)Mike抓著Ned向外走的時(shí)候,關(guān)門(mén)的時(shí)候貌似砸到了Ned的鼻子,Ned還想給校長(zhǎng)一個(gè)完美的最后印象呢。怪不得會(huì)大喊:“我本就打算關(guān)的嗎!(你那么急干什么?)”本意為“打算做某事”。