If you've bared your body on Broadway, donning a bra should be easy, right?

在百老匯舞臺(tái)上光過(guò)膀子,穿個(gè)文胸又算得了神馬?

Sure enough, in one of several new TV ads promoting the upcoming release of Harry Potter and the Deathly Hallows Part I, Daniel Radcliffe is briefly seen sporting a woman's, yes, a woman's undergarment.

話是沒(méi)錯(cuò),在近日幾則《哈利波特與死圣》的電視版預(yù)告中,男主角丹尼爾·雷德克里夫身著女式內(nèi)衣的形象還是雷到了廣大粉絲。



"Look away, I'm hideous," he says in the clip upon seeing himself dressed that way.

片段中的他如是說(shuō):“別看啦,丑死了?!?/div>
So what gives?

到底是什么一個(gè)狀況咧?

Well, to make a long story short, Harry has not become a cross-dressing wizard. In the scene, several of his friends partake in the Polyjuice potion to transform themselves into Harry in order to protect him, and so it is actually Fleur Delacour who is "seen" as the bra-wearing Harry.

長(zhǎng)話短說(shuō),哈利沒(méi)有變成異裝癖的巫師來(lái)著請(qǐng)大家伙兒放心。這個(gè)橋段里頭,我們男主角的幾個(gè)朋友灌下了變身藥水,變成了哈利的樣子來(lái)混淆視聽(tīng)保護(hù)哈利,所以其實(shí)這個(gè)穿著女式內(nèi)衣的哈利的正式身份是法國(guó)美女芙蓉來(lái)著。

Of course, if you've read the book, you already knew that.

當(dāng)然如果你早就看過(guò)了小說(shuō),這個(gè)也就不肖我來(lái)解釋了。

Harry Potter and the Deathly Hallows Part I hits theaters Nov. 19.

《哈利波特與死亡圣徒》第一部將于11月19日全面登陸全球影院。


英語(yǔ)學(xué)習(xí)
don vt. 穿上
hideous adj. 丑陋的,可怕的
make a long story short 長(zhǎng)話短說(shuō)