【絕望的主婦】S05E19 Edie的獨(dú)白
來源:滬江聽寫酷
2014-05-15 04:00
美劇臺(tái)詞因?yàn)楦靼姹静灰?,所以無法做到絕對準(zhǔn)確,小編已經(jīng)盡力做到精準(zhǔn)校對,
如有指正,請?jiān)谙旅媪粞曰蛘咚叫判【?,我?huì)盡快回復(fù)你們的,歡迎一齊探討~~?
Hints:
Wisteria Lane
And that is how Wisteria Lane came to be my final resting place. My ashes were spread over grass I had once walked on. Beneath trees that had once given me shade. On top of roses I once admired. And beside fences I once gossiped over. And after my friends had finished saying goodbye, a wind came along and took what was left of me into the air. As I looked down on the world, I began to let go of it. I let go of white picket fences and cars in driveways, coffee cups and vacuum cleaners. I let go of all those things which seem so ordinary, but when you put them together, they make up a life, a life that really was one of a kind. I'll tell you something. It's not hard to die when you know you have lived, and I did. Oh, how I lived.
紫藤街就這樣成為了我最后安息的地方。我的骨灰被灑在了我曾閑庭信步的草地里,我曾乘涼庇蔭的大樹下,我曾愛慕艷羨的玫瑰上,我曾談天說地的柵欄旁。就在我的朋友們和我說完再見后,一陣風(fēng)把我遺留下的一切都吹散了。當(dāng)我俯瞰這個(gè)世界,我開始和它告別。我告別了白色的尖籬笆,告別了路上的小汽車,咖啡杯和吸塵器,我告別了那所有看似的普普通通的東西。但是,當(dāng)你把這些東西拼湊在一起時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)這就是生活,獨(dú)一無二的生活。我要告訴你們的是,當(dāng)你知道你曾經(jīng)活過的時(shí)候,死并不是一件困難的事。而我就是這樣。噢,這就是我的人生啊。