12. 反復的思量? 視頻詳見>>

Chuck: I've been ruminating - and by ruminating, I mean pondering, not chewing cud - how about we solve my murder and collect the reward? Wouldn't that be poetic? Certainly an anecdote.
我一直在琢磨--我說琢磨的意思咧,是說我細想了下,也沒有太深思熟慮來著--不如我們來找出殺了我的兇手然后拿獎金好不好?這樣不是很有詩意么?絕對是奇聞一樁。(這段也是PD特色之一,堆砌一大坨的近義詞。)
Emerson: She's supposed to be in the ground.
她應該長眠于地下的。
Ned: I thought you didn't want the reward.
我以為你不要懸賞來著。
Chuck: No, I didn't want you not to want the reward. $50,000, that's a lot of money. Three-way split?30-30-40? It's only fair I get more: I did die for it.
不是啊。我不想要你不想要懸賞。5萬塊錢,很大一筆咧。三個人分?你們倆三成,我拿四成。我拿多是應該的嘛,好歹我都死了。
Ned: I'm not a detective: I make pies.
我不是偵探:我是做派的。
Chuck: You can't just touch somebody's life and be done with it.
你不能把人整活了然后撒手不管好伐。
Ned: Yes, I can: that's how I roll.
誰說我不能的。我向來就是這么做的。
Emerson: I could do 30-30-40.
三三四我沒意見。
Ned: She's supposed to be dead - You're supposed to be dead! This is pushing your luck.
她應該死了誒--你早就該死了!這完全是得寸進尺。
Chuck: Yeah, well, luck pushed me first.
沒錯,誰讓我先得了寸呢。

【口語講解】

chew the cud ?考慮再三 ? 短語詳細解釋點此進入>>
push luck? 得寸進尺? 短語詳細解釋點此進入>>

13.玩火的下場
? 視頻詳見>>

Chuck: I'm not who you think I am.
我不是你想象的那么簡單。
Emerson: Who does he think you are?
他把你想象得多簡單了?
Chuck: The small town girl who never sawthe world only to have her first time out be her last - well, that is who I am, but I was hoisted by my own petard!
小鎮(zhèn)姑娘,沒見過市面,第一次出遠門就喪了命--好吧,我就是這樣子的,不過這次我真的是玩火自焚的。

【口語講解】

hoist with/by one's own petard? 玩火自焚 ? 短語詳細解釋點此進入>>

14. 落空的希望? 視頻詳見>>

Narrator: Boutique Travel Travel Boutique manager Deedee Duffield hoped the $50,000 reward would catch a killer before a killer caught her.? The reward fell short of achieving its desired goal.
精品旅游旅游精品店的經(jīng)理Deedee Duffield原本指望發(fā)出的五萬懸賞能在殺手對她下手之前被抓到??墒琴p金還是讓她的愿望落了空

【口語講解】

fall short of? 未能達成(目標) ? 短語詳細解釋點此進入>>

15. 登門的拜訪? 視頻詳見>>

Aunt Lily: Charlotte was a firecracker: always trying to get us out of the house.? Threatened to bake anti-depressants into our food: got to the point I was scared to eat anything she cooked.
夏洛特是個活力十足的姑娘:總是想著法子要把我們倆弄出屋去。還威脅我們說要在烤的東西里加抗抑郁藥進去:鬧得我都不敢吃她做的東西了。

【口語講解】

firecracker??風風火火,活力十足的人 ? 短語詳細解釋點此進入>>

16. 意外的波折
? 視頻詳見>>

Narrator: The jig appeared to be up: Aunt Lily was looking directly at her niece - her niece who wasn't supposed to be alive.? And if she possessed two good eyes, she would've seen her.
眼看著大事不妙了:莉莉姨媽直直地望著她的外甥女--她那早該安息的外甥女。如果她兩只眼睛都完好的話,她就會看到她了。 (劇情設定太奧妙了……)

【口語講解】

jig is up? 大事不妙 ? 短語詳細解釋點此進入>>

17. 鼓足的勇氣? 視頻詳見>>

Narrator: The monkeys' value was significantly more than sentimental: they were golden.? The man who killed Chuck was killed by Aunt Lily. After collecting the $50,000 reward, Vivian and Lily had a renewed interest in the world on the other side of their fence: they retreated from their retreat and took the plunge.
顯然這對猴子的價值不只是感情上的紀念:它們是金子造的。殺了Chuck的人被莉莉姨媽解決了。拿到5萬獎金之后,薇薇安和莉莉姨媽對外面的世界重拾興趣:她們打消了打退堂的消極念頭,決定放手一搏瀟灑走一回。

【口語講解】

take the plunge? 經(jīng)過長時間的反復考慮、猶豫之后,作出冒險的決定 ? 短語詳細解釋點此進入>>