your only advantage is that neither party knows that there's another player that has leverage on you. You bring them both together, you lose your tactical edge.你唯一的優(yōu)勢就在于雙方都不知道對方都有你的把柄。你要把兩個(gè)人集中到一塊兒,你戰(zhàn)略上的優(yōu)勢也就沒有了。Cutting it close.時(shí)間扣得還真緊。【cut it close是固定搭配,意思就是卡死時(shí)間做事情。】Better get your story straight.你有話就直說好了。- Self made his own bed.- Yeah, and we're sleeping in it.- Self是咎由自取。 - 是啊,我們跟著倒霉。 【make one's bed字面的意思是鋪床,但引申出來的意思就是對自己做的事情負(fù)責(zé);而后半句sleep in往往跟著出現(xiàn),就是承擔(dān)后果的意思。比方Y(jié)ou've made your own bed, now sleep on it. ——你自己干的好事,現(xiàn)在自食其果了吧。】Let's say, best-case scenario. 設(shè)想最好的情況。I think you're getting the short end of the stick. 我覺得你吃了大虧了。 【get the short end of the stick也是一句習(xí)語,但是為什么拿到短的那頭棍子就是吃虧呢?杠桿原理啊杠桿原理,兩個(gè)人同樣是抬重物,要是物體的位置不是掛在棍子的中間,而是偏向 其中一個(gè)人,那他扛的就是棍子的短頭,受力更大,費(fèi)力更多,可不就是吃虧了?】You wouldn't have some little trick up your sleeve. 你不是藏了什么把戲吧。 【have trick up one's sleeve很形象哦,魔術(shù)師總愛在袖子里藏點(diǎn)小把戲,等候恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)抖摟出來。這個(gè)詞組就是秘密準(zhǔn)備有伺機(jī)而動的小把戲的意思?!?br>