【看美劇絕望主婦學英語】第七季第15集:我覺得自己無比渺小(雙語組圖)
keep track of
lose track of
忘記,忽略
eg.
1. Lord, we so easily lose track of time.想啟用英文朗讀功能嗎?
主啊,我們往往忽略了時間過得那麼快。
2. Use these notes, sketches, and photos to your advantage. Never lose track of a great idea.
這些平時的筆記、草圖和照片會為你帶來巨大的利用價值,千萬不要忽略自己平時的突發(fā)奇想。
反義短語:keep track of
eg. I wish to keep track of your progress.
我希望隨時知道你的進步。
feel like nothing
feel like nothing
感覺渺小
eg.
The way she said it made me feel like nothing.
她說話的樣子讓我覺得自己什么都不是。
all set
all set
準備就緒
eg.
1. We are all set to sing the song.
我們都準備好了要唱歌。
2. Now it's all set for a great night.
現(xiàn)在一切就緒,只等這個偉大夜晚的到來。
leave the nest
leave the nest
離家,離開父母
eg.
But you had to follow your own path, and I had to let you leave the nest.
但是你有你自己的道路要走,我必須讓你讓你學會獨立。
broad
broad
俚語:兇悍的女人,略帶貶義
whip
whip into shape
訓練、調(diào)教、整頓好
eg.
1. We must whip the team into shape in time for next year's games.
我們必須及時把這個隊訓練好事加明年的比賽。
2. He's a weak, coward, but I'm going to whip him into shape.
他是個軟弱的懦夫,不過我打算鞭策他,讓他改掉缺點。
boot
give the boot
解雇,趕出來
eg.
1. Their relationship is going nowhere positive and she should give him the boot.
他們的關(guān)系毫無良性進展,她應(yīng)該把他休掉。
2. "Give Racism the Boot." That politically correct advertising slogan, combined with environmentally conscious products.
“把種族歧視一腳踢出去?!边@句政治立場正確的廣告標語,加上富有環(huán)保意識的產(chǎn)品。
catch
catch up
敘舊
catch up 本來是“趕上”的意思,這里是指久未蒙面的人通過敘舊,了解彼此過往的經(jīng)歷。
housewarming
housewarming
喬遷之慶
喬遷禮物:housewarming gift/present
喬遷聚會:housewarming party
land on your feet
land on one's feet
化險為夷
land on有降落、著陸的意思,雙腳著地,就是脫離險境的意思