看生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二季第九集(5)Penny,你家被盜了嗎
看生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二季第九集
【劇情介紹】
Sheldon第N次無(wú)厘頭地把Leonard從睡夢(mèng)中叫醒(估計(jì)在這樣下去Leonard兄會(huì)神經(jīng)衰弱了), 原因是Sheldon發(fā)現(xiàn)Stephanie的Facebook狀態(tài)是單身,而且還給一個(gè)叫Mike的人發(fā)了個(gè)表情, 囧.
SHELDON: Leonard. Leonard? Leonard?
LEONARD: What, Sheldon? What, Sheldon? What, Sheldon?
SHELDON: Tell me what you see here.
LEONARD: The blunt instrument that will be the focus of my murder trial?
SHELDON: This is Stephanie's Facebook page. Now, where it should say "in a relationship," what does it say?
LEONARD: Stephanie Barnett is single.
SHELDON: Yeah, furthermore, earlier this evening, she threw a digital sheep at some guy named Mike. Who's Mike? Why does he get a digital sheep and not you?
LEONARD: It's just her Facebook page and we've only been going out a couple of weeks.
SHELDON: You don't see it, do you? We're losing her.
LEONARD: Okay, I'm going to make this very simple for you. You are not in this relationship. I am. Ergo, you have no say in anything that happens between me and Stephanie.
SHELDON: I'm afraid I can't allow that. Pursuant to Starfleet General Order 104,Section A: You are deemed unfit and I hereby relieve you of your command.
LEONARD: General Order 104, Section A does not apply in this situation.
SHELDON: Give me one good reason why not.
LEONARD: Because this is not Star Trek!
SHELDON: Penny? Penny? Penny?
PENNY: What?
SHELDON: This is banana bread.
PENNY: This is a door knob.
SHELDON: It's my understanding that an unsolicited gift of food can be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat.
PENNY: Sheldon, would you like to come in?
SHELDON: I suppose I could spare a few minutes. Were you robbed?
PENNY: No.
SHELDON: How can you be sure?
PENNY: Sheldon, what do you want?
【口語(yǔ)講解】
1. have say/ no say in在…有/沒(méi)有發(fā)言權(quán)
I have no say in big family affairs.
在重大家庭事務(wù)中我沒(méi)有發(fā)言權(quán)。
2. pursuant to依照,按照,依據(jù),與according to一致
Pursuant to the SFPT, Japan renounced its sovereignty over Taiwan (Formosa) and title to its territory.
依據(jù)舊金山和平條約,日本放棄對(duì)臺(tái)灣的主權(quán)與臺(tái)灣的所有權(quán)。
3. be deemed (to) 被視為;被認(rèn)為
If there is no specific delivery clause in the contract, the delivery object will be deemed to be delivered "ex works" (EXW).
如果在合同中沒(méi)有規(guī)定特殊的交貨條款,商品交貨將默認(rèn)為工廠(chǎng)交貨。
4. relieve of解除消除,減輕
The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.
這一政策的采取將替他們解除一個(gè)巨大的負(fù)擔(dān)。
5. spare a few minutes占用一點(diǎn)時(shí)間,抽出一點(diǎn)時(shí)間.