真正說(shuō)走就走的冒險(xiǎn):目的地未知,你來(lái)嗎?
作者:ANNABEL FENWICK ELLIOTT
來(lái)源:dailymail
2016-07-22 11:40
Got a long weekend coming up but can't decide where to go?
長(zhǎng)長(zhǎng)的周末要到了,但你還沒想好要去哪兒?
A new travel agency is offering to do that for you, but there's a twist. You won't know where you're going until you reach the airport.
一家新的旅行社可以幫你做這個(gè)決定,不過(guò)還有個(gè)新創(chuàng)意,那就是到機(jī)場(chǎng)了你才能知道要去哪兒。
Pack Up + Go builds surprise itineraries spanning the U.S. and plans your trip based on a survey you fill out.
“說(shuō)走就走”這個(gè)旅行項(xiàng)目會(huì)給你一個(gè)驚喜的美國(guó)國(guó)內(nèi)行程,它會(huì)基于你填的調(diào)查表為你做行程計(jì)劃。
The concept was founded by Pennsylvania-based Lillian Rafson when she was only 23 and targets people who 'love travelling but loathe planning'.
這個(gè)理念是賓夕法尼亞的莉蓮·拉夫森在年僅23歲時(shí)想出來(lái)的,針對(duì)的是那些喜歡旅行但討厭做計(jì)劃的人。
Clients are first asked to fill out a survey detailing their departure date and holiday preferences.
客戶首先被要求填一張調(diào)查表,詳細(xì)說(shuō)明他們想要啟程的日期和假期時(shí)間。
Questions include where you've been already and whether you are looking for action, culture or relaxation. The traveller is also asked about their hobbies, dietary restrictions, and physical state.
問(wèn)題中包括你去過(guò)的地方,你只是想出去走走還是要體驗(yàn)文化、抑或是為了放松。旅行者也會(huì)被問(wèn)及他們的愛好、飲食限制和身體狀況。
In the week running up to the trip, Pack Up + Go sends a parcel containing a weather forecast, packing suggestions, and transport instructions. It also contains an envelope that mustn't be opened until the client has reached their final destination.
旅行前一周,“說(shuō)走就走”會(huì)發(fā)給你一個(gè)郵包,包含一份天氣預(yù)報(bào)、打包建議和交通指南。還有一個(gè)信封必須等客戶到目的地才能打開。
That envelope contains a city guide for their location.
信封里有目的地的城市指南。
According to their website, Pack + Go only send clients to 'mid-sized American cities', which are no more than four hours away from home.
網(wǎng)站上說(shuō)明了“說(shuō)走就走”只能把客戶送到“美國(guó)中等城市”,離家不超過(guò)4小時(shí)的路程。
Kids are welcome, and friends who live in different cities can sign up as a group to end up in the same place.
小孩也可以參加,不在同一個(gè)城市的朋友也可以組團(tuán)報(bào)名去同一個(gè)目的地。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。