You may be one yourself, or you may live or work with one... the grumps who cannot bear to talk to anyone first thing in the morning.
你可能就是個(gè)有起床氣的人,又或許正跟一個(gè)這樣臭脾氣的人生活或共事:他們是一大早對(duì)誰(shuí)都不愛(ài)搭理的壞脾氣家伙們。

Now a survey of 2,000 Britons has found that after waking up at an average time of 6.49 am, it’s another hour and 15 minutes before the grumps feel up to having a conversation. So, it’s not until around 8am that anyone should dare say a word to them.
在調(diào)查了2000名英國(guó)人后發(fā)現(xiàn),若按照早上的平均起床時(shí)間6點(diǎn)49分來(lái)計(jì)算,有起床氣的人要在醒來(lái)后過(guò)75分鐘才愿意開口講話。所以在早上8點(diǎn)之前,沒(méi)人敢跟有起床氣的家伙講話。

More than half of the adults in the survey said they are grumpy in the morning, with 43 per cent of people saying they even avoid talking to their partner until they feel up to it.
超過(guò)半數(shù)參加調(diào)查的人員表示自己早上會(huì)有起床氣;而43%的人表示,在伴侶氣消之前,自己會(huì)盡可能避免跟他們講話。

Almost a third dodge conversation with their colleagues first thing, while 21 per cent even ignore their children.
將近三分之一的人會(huì)避免早上與同事談話,而21%的人甚至直接不去理睬自己的小孩。

Fourteen per cent have even broken up with someone, or had someone break up with them, because of their zombie-like state in the morning.
早上這種呆頭悶?zāi)X的狀態(tài)也成了分手誘因:14%的人因此跟人分手或被人給甩了。

And around 70 per cent of those who commute on public transport say they dread strangers talking to them because they can’t bear to face anyone that early in the day, according to the survey commissioned by the makers of a new game app, Zombie Underground.
據(jù)新款蘋果游戲“地下僵尸” 開發(fā)人調(diào)查顯示,約有70%乘坐公共交通上班的人表示很討厭陌生人上來(lái)攀談,因?yàn)樽约簾o(wú)法忍受一大早上有人在眼前晃蕩。

Instead, 37 per cent bury themselves in a book to avoid making eye-contact with anyone, while another 34 per cent listen to music. And 16 per cent admitted to pretending to talk on their phone to dodge any unwanted chat.
因此37%的人選擇看書以免跟人眼神接觸,而34%的人則選擇聽音樂(lè)。16%的人承認(rèn)在遇到討厭的攀談時(shí),自己會(huì)假裝打電話借以躲避。

Researchers found a bad night’s sleep is most likely to put Brits in a bad mood in the mornings, followed by the dark winter mornings.
研究人員發(fā)現(xiàn),睡眠不佳最可能導(dǎo)致英國(guó)人大早上有起床氣,另一個(gè)原因就是陰沉沉的冬天清晨。

More than a third say they just simply take a little while to get going in the mornings while one in five get a grey cloud over their head when they look out their window at wind and rain. Another 19 per cent get down in the dumps worrying about their day ahead at work.
三分之一的人表示自己早上總要磨蹭一會(huì)兒才起得來(lái);五分之一的人則表示,每次看到窗外風(fēng)雨交加就會(huì)覺(jué)得心情超級(jí)郁悶。 另有19%的人上班前糾結(jié)郁悶,鬧得一肚子怨氣。

Jon Lucas, spokesman for Zombie Underground, which commissioned the study to mark the launch of a new app, said: “Mornings are a struggle for most people, especially in the winter.
瓊-盧卡斯是這款蘋果新游戲“地下僵尸”的發(fā)言人,他為這款新游戲應(yīng)用的發(fā)布而組織了此次的調(diào)查。他說(shuō):“對(duì)很多人來(lái)說(shuō),早上起床都挺痛苦的,冬天的早上尤其如此?!?

‘Waking up after a bad night’s sleep, or knowing you have a long and stressful day ahead of you can put you in a bad mood before you have even stepped out of bed. Coupled with the dark mornings, bad weather and the thought of the commute to work, it’s no wonder that many people want to crawl back under the covers instead.
“如果睡得不好,醒來(lái)后發(fā)現(xiàn)還要面對(duì)漫長(zhǎng)的、壓力重重的一天,你可能還沒(méi)起床就滿腹牢騷了。再加上陰沉沉的早晨、糟糕的天氣,想到還得擠車去上班,難怪很多人寧愿縮回被窩里。”

For 54 per cent of grumpy Brits, a simple cup of tea or coffee is all it takes to brighten their mood and help them to wake up.
對(duì)于54%有起床氣的英國(guó)人來(lái)說(shuō),一杯熱茶或咖啡就足以點(diǎn)亮心情,讓他們趕快清醒過(guò)來(lái)。

Thirty-six per cent feel more with it after eating breakfast while 22 per cent resort to splashing cold water in their face. Listening to loud music or having a cold shower were named as other popular ways to get going after getting out of bed.
36%的人吃完早餐后心情會(huì)好得多,而22%的人選擇往臉上拍點(diǎn)冷水來(lái)清醒清醒。放大音樂(lè)或沖涼也是受歡迎的消除起床氣的方法。 ?