【趣味短語來源】靠自己的努力取得成功
paddle one's own canoe
【英文解釋】make one's way by one's own efforts
【中文解釋】靠自己的努力取得成功
【短語來源】This saying, American in origin, was first recorded in 1828. It was a favourite expression of Abraham Lincoln, for whom it epitomised the American spirit of self-help; popularised in a poem by Sarah Bolton in Harper's Magazine(1854), it was finally brought into general currency when her words were set to a very popular song.
epitomise???? vt. 代表;象征
popularise??? vt.? 使普及;宣傳
currency?????? n. 流通;流傳
paddle???????? n. 槳;攪棒;球拍
canoe????????? n. 獨(dú)木舟;皮劃;劃子
?
這個短語最早見于1828年。這個短語是美國前總統(tǒng)亞伯拉罕·林肯最愛的口頭表達(dá)之一,它代表了美國人的自助精神。1854年,在《Harper's Magazine》上,Sarah Bolton發(fā)表的一首詩中就用到了這個短語,這也使其更加流行起來。而當(dāng)這首詩被改編為一首歌之后,就正式進(jìn)入了美國人常用的短語行列。
注:《Harper's Magazine》是一本帶有美國進(jìn)步人士及左派立場的月刊,她涵蓋了文學(xué)、政治、文化、藝術(shù)諸多方面。它是美國第二長壽的持續(xù)發(fā)行的月刊(最古老的是《科學(xué)美國人》,最近的發(fā)行量為二十萬左右?,F(xiàn)任編輯是Roger Hodge,他于2006年3月31日替代了在此位置工作良久的Lewis Lapham。
【有例有句】People who paddle their own canoe will be respected.