Little bird told me

【英文解釋】refuse to disclose the source of one's information

【中文解釋】有人私下告訴我

【短語來源】refuse to disclose the source of one's information
This has gradually evolved, reaching its present form in the 19th century, from the Old Testament:'Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich th the thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter'

a little bird told me是習(xí)語,同時(shí)也是戲謔語,是指:”我知道,但我不告訴你我是怎么知道的“。
當(dāng)別人問你問題時(shí),你不想正面回答:
有可能是你
1:你不想告訴原因;
2:你想故作神秘。引起對方興趣。
這個(gè)短語出自基督教的啟示性經(jīng)典文獻(xiàn)《舊約全書》,原文如下:Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich th the thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter。經(jīng)過不斷的演變,在19世紀(jì)變成了現(xiàn)在的形式。

【有例有句】-Little bird told me you got a surprise.

有人告訴我你得了個(gè)大驚喜哦。