為什么人們總有自大的毛?。?/div>
But dads are critical in helping kids to develop self-esteem and constructive habits of behavior.
但是爸爸在幫助孩子從小形成自尊、養(yǎng)成行為習(xí)慣方面起著關(guān)鍵性作用。
[選自:WSJ: The Divorce Generation]
2. substantial adj. 實(shí)質(zhì)上的,有內(nèi)容的,物質(zhì)的。例:
At present, most analysts do not believe there is a substantial shortage of crude oil worldwide.
目前,多數(shù)分析師不認(rèn)為世界范圍內(nèi)原油大幅短缺。
[選自:BBC: Iraqi oil worker at an installation at West Quma]
substantial connection 密切聯(lián)系,實(shí)質(zhì)聯(lián)系
substantial saving 巨額存款
n.本質(zhì),重要材料
3. mom-and-pop n. 夫妻店。例:
“Mom-and-pop stores can use their small size to their advantage by making it easier for people,” he said.
他還說:“家庭經(jīng)營式的小規(guī)模商店可以利用他們規(guī)模小作為優(yōu)勢(shì),為人們帶來便利。”
4. operator n. 經(jīng)營者,操作者;[計(jì)算機(jī)]運(yùn)算符。例:
She staff five computer operators in her firm.
她在公司里雇傭了五名電腦操作人員。
The plant's operator said radiation levels outside the reactor were still within legal limits.
工廠的經(jīng)營者說,反應(yīng)器外的輻射水平仍然在法律限度內(nèi)。
[選自:MSN: Japan accident dims odds of U.S. nuclear revival]
Many Europeans may view the U.S. ?1?superpower> {that has become hostile?2?[to foreigners].} But nothing makes people . [Through April], the total number (of visitors from abroad) was up 6.8 percent [from last year]. Should the trend continue, the number of tourists [this year] will [finally] top the 2000 peak?3? Many Europeans [now] [apparently] view the U.S. (many Americans view Mexico) – [as a cheap place to vacation, shop and party], all [while ignoring the fact] {that the poorer locals can’t afford to join the merrymaking?4.} 許多歐洲人可能把美國看作是個(gè)傲慢的、對(duì)外國人充滿敵意的超級(jí)大國。但是只有疲軟的美元最能使人們對(duì)美國產(chǎn)生好感。今年四月,外國游客總量比去年同期增長了6.8%。如果該趨勢(shì)繼續(xù)保持下去的話,今年全年的游客總量將超過2000年的峰值?,F(xiàn)在許多歐洲人顯然把美國看成一個(gè)度假、購物、開派對(duì)的便宜去處,正如許多美國人也這樣看待墨西哥。不過他們都沒有注意到,比較貧窮的當(dāng)?shù)厝藳]錢參加這樣的狂歡活動(dòng)。
注:1. arrogant adj. 傲慢的,自大的。例:
It’s arrogant for you to say that.
你竟然這樣說,未免太自大了。
“I was blind to how arrogant and self-centered that I had become,” Ensign said in his farewell speech.
“我也不知道自己已經(jīng)變得多么傲慢,多么以自我為中心了”,少尉在他的告別演講中說。
[選自:NPR: Analysis: Another Sex Scandal Last Thing DC Needs]
2. hostile n. 敵對(duì);adj. 敵對(duì)的,懷敵意的。例:
Foxes, even those raised in captivity, are very hostile to humans and difficult to handle.
狐貍,即使是圈養(yǎng)的,也非常敵視人類,難以應(yīng)對(duì)。
[選自:FORBES: The Fossils in Our Genes]
【同】adverse ?不利的;contrary ?相反的,截然不同的
【反】agreeable 一致的,欣然同意的;friendly;peaceful
3. peak n. 山峰,最高點(diǎn),頂點(diǎn);vt. 使達(dá)到最高點(diǎn),使豎起;vi.消瘦;到達(dá)最高點(diǎn);adj.最高的,最大值的。例:
Its shares have steadily lost value since their peak more than five years ago.
該公司的股票自從五年多前達(dá)到峰值后就一直在貶值。
[選自:FORBES: The Rise and Fall of Silvio Berlusconi's Fortune]
The firm has slashed its workforce from a peak of 150,000 in 2000.
2000年那家公司把他的員工從15萬峰值進(jìn)行了大裁剪。
Temperatures have peaked at over 90 degrees.
溫度已經(jīng)達(dá)到峰值,超過了90度。
Today’s price is 60%lower than the peak level of $1.2 million.
今天的價(jià)格比120萬美元的峰值水平降低了60%。
4. merrymaking n. 狂歡者,尋歡作樂
adj. 狂歡的,快樂的
vi. 尋歡作樂(merrymake的ing形式)。例:
Christmas Eve, people dance and sing around Christmas tree merrymaking.
圣誕之夜,人們圍著圣誕樹唱歌跳舞,盡情歡樂。
The money (tourists spend) helps decrease our chronic?1?trade deficit. So do exports, (which thanks [in part] to the weak dollar,) soared?2?11 percent [between May 2006 and May 2007]. [For first five months of 2007], the trade deficit [actually] fell 7 percent [from 2006].
外國游客在美國的消費(fèi)有助于減少長期的貿(mào)易逆差。出口量也一樣受益:2006年5月至2007年5月間出口額急劇上升了11%,部分原因就在于疲軟的美元。2007年前五個(gè)月,貿(mào)易逆差實(shí)際上比2006年降低了七個(gè)百分點(diǎn)。
注:1. chronic adj. 慢性的,長期的,疾病經(jīng)久難治的。例:
The strength of traditional Chinese medicine appears to be in treating chronic illnesses, says Mr. Poon.
潘先生說,傳統(tǒng)中醫(yī)的優(yōu)勢(shì)似乎是在治療慢性疾病方面。
[選自:WSJ: Putting Traditional Chinese Medicine to the Test]
chronic disease 慢性病,頑疾
chronic poisoning 慢性中毒
n. 患慢性病的人;大麻
【近】inveterate ?根深蒂固的;deeply rooted 積習(xí)的,成癖的
2. soar v. 飆升,驟然上升。例:
The beef and pork industries, in contrast, have seen global exports soar over the past year.
相比之下,過去的一年見證了牛肉和豬肉行業(yè)全球出口量的飆升。
[選自:WSJ: Locke Urges China to Open to U.S. Firms]
They put down their tools when the price of gasoline fertilizer and pesticides soared.
由于汽油、肥料和農(nóng)藥價(jià)格飆升,他們放下了工具。
price soared 價(jià)格飆升
unemployment soared 失業(yè)率上升
[If you own shares [in large American corporations],] you’re a winner [in the weak-dollar?1?gamble]. [Last week] Coca-Cola’s stock bubbled?2?to a five-year high [after it reported a fantastic quarter.] Foreign sales accounted for 65 percent (of Coke’s beverage?3?business). Other American companies (profiting from this trend include McDonald’s and IBM?4).
如果你持有大型美國公司的股票,那么你就是這場美元疲軟的博弈中的贏家。上周,可口可樂公司在其精彩的季報(bào)之后,股價(jià)升至五年來最高點(diǎn)。海外銷售額占據(jù)可口可樂公司飲料市場的65%。其他從美元疲軟中獲益的公司還包括麥當(dāng)勞和IBM。
注:1. weak-dollar 美元疲軟
2. bubble n. 氣泡,泡沫;圓形頂;透明圓形罩
vi. 沸騰,冒泡;發(fā)出氣泡聲
vt. 使冒泡;滔滔不絕地說。例:
Emotions tend to bubble just under the surface of the most banal of interactions.
在最平庸的互動(dòng)的表面之下,情緒趨于高漲。
[選自:CNN: Mayor to New York: Get back to business of life]
With soap and water, bubbles and boats, children love bath.
因?yàn)橛蟹试?、水、肥皂泡和小船,孩子們都喜歡洗澡。
Heat the seasoned stock until it is bubbling.
把這些調(diào)了味的湯汁加熱到沸騰為止。
bubble economic 泡沫經(jīng)濟(jì)
burst your bubble ?煞風(fēng)景,打破人的幻想
3. beverage n.飲料,酒水,飲品類。例:
Alcoholic beverages are served in the hotel lounge.
賓館的休息室供應(yīng)酒類飲料。
alcoholic beverage 酒精飲料
beverage crop 飲料作物
food and beverage industry 飲食業(yè)
4. IBM 美國國際商用機(jī)器公司(International Business Machine)
American tourists, [however], shouldn’t expect any relief?1?[soon]. The dollar lost strength (the way many marriages break up – [slowly, and then all at once?2??].) And currencies don’t turn on a dime?3. So [if you want to avoid the pain inflicted?4?[by the increasingly pathetic5 dollar],] cancel that summer vacation [to England] and look to New England. [There], the dollar is [still] treated [with a little respect].
然而,美國游客近期不應(yīng)該期待有什么緩解。美元疲軟就像許多婚姻破裂一樣——慢慢進(jìn)行,然后突然一下子結(jié)束。貨幣不會(huì)很快產(chǎn)生變化,因此,美元越來越讓人感到悲傷,如果想避免這種痛楚的話,請(qǐng)取消去英國的暑期度假計(jì)劃,改去新英格蘭吧。至少在那里人們對(duì)美元還有一點(diǎn)點(diǎn)敬意。
注:1. relief n. 救濟(jì)(金);減輕,解除;安慰;浮雕。例:
Furthermore, radio has a strong and specific role in emergency communication and disaster relief.
此外,無線電在應(yīng)急通信和救災(zāi)強(qiáng)大而特殊的作用。
[選自:UNESCO: MEDIA SERVICES]
Relief agencies are stepping up efforts to provide food.
救濟(jì)機(jī)構(gòu)正在加緊努力提供食物。
in relief 顯著地;鮮明地
relief valve 安全閥
disaster relief 賑災(zāi)
2. all at once 同時(shí);突然,出乎意料,同時(shí)一起
3. dime n. 一角硬幣,十美分硬幣
turn on a dime 事情很快有變化
dime store 折扣店,廉價(jià)雜貨店
a dime a dozen 多得很,不稀罕,不值錢
on a dime 在極小的空間
4. inflict vt. 造成;使遭受(痛苦、損傷等);給予(打擊等)。例:
Unlike other sports the aim of boxing is to inflict bodily harm on an opponent.
與其他體育項(xiàng)目不同,拳擊的目的是為了給對(duì)手造成人身傷害。
[選自:BBC: Women's boxing gains Olympic spot]
Whether you inflict pain on another human or to an animal, the great accountability is the same.
無論你們給另一個(gè)人或者一個(gè)動(dòng)物造成傷害,其巨大的責(zé)任都是一樣的。
【短】inflict on 使承擔(dān)(痛苦等);給予(打擊等)
Inflict punishment ?處以刑罰
5. pathetic adj. 可憐的;傷感的,悲哀的。例:
Ok, I'll ignore your pathetic attempt to be funny here as just a lack of capability.
好吧,我就忽略掉你想裝得有趣一些的可憐的企圖,那只是缺乏能力的表現(xiàn)。
[選自:ENGADGET: Microsoft's budget 720p HD-5000 LifeCam reviewed (video)]
Who’s pathetic now?
現(xiàn)在該誰可憐了?
【派】pathetically adv.可憐地,傷感地
【同】poor, sad, melting 可憐的,悲哀的