2019年12月英語(yǔ)六級(jí)考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?小編建議各位同學(xué)在考前多進(jìn)行模考練習(xí), 不僅可以熟悉考試流程,同時(shí)在考場(chǎng)上也不會(huì)那么緊張。今天小編為大家?guī)砹?jí)翻譯模擬:水餃。希望大家認(rèn)真練習(xí),多積累重要的詞匯和短語(yǔ)。

2019年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬:水餃

餃子是深受中國(guó)人民喜愛的傳統(tǒng)食品。 相傳為古代醫(yī)圣張仲景發(fā)明。餃子的制作是包括: 1) 搟皮、2) 備餡、3) 包餡水煮三個(gè)步驟。其特點(diǎn)是皮薄餡嫩,味道鮮美,形狀獨(dú)特,百食不厭。民間有“好吃不過餃子”的俗語(yǔ)。中國(guó)人接親待客、逢年過節(jié)都有包餃子吃的習(xí)俗,寓意吉利。對(duì)崇尚親情的中國(guó)人來說,“更歲交子”吃餃子,更是歡度除夕、辭舊迎新必不可少的內(nèi)容。

參考譯文:

Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,翻譯備考重在多練多記多積累,大家在復(fù)習(xí)時(shí)要將不同話題的??挤g詞匯記熟。小編祝各位同學(xué)順利通過六級(jí)考試!