?

在上一篇《如何展開(kāi)詢(xún)購(gòu)的第一步》中,小編有提到過(guò)貿(mào)易術(shù)語(yǔ)(Trade Terms)在商務(wù)貿(mào)易談判中是經(jīng)常出現(xiàn),也是非常重要的。而且這些字母縮寫(xiě)的術(shù)語(yǔ),有些由長(zhǎng)得很像,很容易把大家給搞糊涂了。那么今天,小編給大家說(shuō)幾個(gè)常見(jiàn)的貿(mào)易術(shù)語(yǔ)吧。

定義:
貿(mào)易術(shù)語(yǔ)(Trade Terms)也被稱(chēng)為價(jià)格術(shù)語(yǔ)(Price Terms),是在長(zhǎng)期的國(guó)際貿(mào)易實(shí)踐中產(chǎn)生的,用來(lái)表示成交價(jià)格(knock down price)的構(gòu)成和交貨條件(delivery terms),確定買(mǎi)賣(mài)雙方風(fēng)險(xiǎn)(risk)、責(zé)任(responsibility)、費(fèi)用( expense)劃分等問(wèn)題的專(zhuān)門(mén)用語(yǔ)。

常見(jiàn)術(shù)語(yǔ):
(1)FOB(Free on Board)離岸價(jià),裝運(yùn)港船上交貨
按離岸價(jià)進(jìn)行的交易,買(mǎi)方負(fù)責(zé)派船接運(yùn)貨物,賣(mài)方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和規(guī)定的期限內(nèi)將貨物裝上買(mǎi)方指定的船只,并及時(shí)通知買(mǎi)方。貨物在裝運(yùn)港被裝上指定船時(shí),風(fēng)險(xiǎn)即由賣(mài)方轉(zhuǎn)移至買(mǎi)。

e.g. It 's US$ 400 per ton FOB Shanghai.
上海離岸價(jià)是每噸400美元。

e.g. Please quote 40 tons of steels fob Shanghai.
請(qǐng)報(bào)四十噸鋼材fob(離岸價(jià))上海。

(2)CIF(Cost Insurance and Freight) 到岸價(jià)格,成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)
賣(mài)方負(fù)責(zé)按通常條件租船訂艙并支付到目的港的運(yùn)費(fèi),在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物裝上船并負(fù)責(zé)辦理貨物運(yùn)輸保險(xiǎn),支付保險(xiǎn)費(fèi)。
e.g. Please send us your best CIF quotation for sewing machines.
請(qǐng)報(bào)出貴方縫紉機(jī)到岸價(jià)的最低價(jià)。

e.g. The price for this commodity is $ 2000 per piece CIF San Francisco.
這種產(chǎn)品舊金山的到岸價(jià)格是2000美元一臺(tái)。

(3)CFR(Cost and Freight) 成本加運(yùn)費(fèi)
指在裝運(yùn)港船上交貨,賣(mài)方需支付將貨物運(yùn)至指定目的地港所需的費(fèi)用。但貨物的風(fēng)險(xiǎn)是在裝運(yùn)港船上交貨時(shí)轉(zhuǎn)移
e.g. We can quote you CFR plus commission, if you prefer.
如果你愿意的話(huà),我們可以在C.F.R.(運(yùn)費(fèi)在內(nèi)價(jià))的基礎(chǔ)上,加上傭金給你報(bào)價(jià)。

(4)EXW: (EX Works)工廠交貨
賣(mài)方負(fù)責(zé)在其所在處所(工廠、工場(chǎng)、倉(cāng)庫(kù)等)將貨物置于買(mǎi)方處置之下即履行了交貨義務(wù)。
e.g. If no trade term is specifically agreed, the delivery shall be Ex works (EXW).
如果沒(méi)有特別指明貿(mào)易術(shù)語(yǔ),交貨條件應(yīng)采用工廠交貨。

(5)CPT(Carriage Paid to)運(yùn)費(fèi)付至指定目的地
賣(mài)方應(yīng)自費(fèi)訂立運(yùn)輸契約并支付將貨物運(yùn)至目的地的運(yùn)費(fèi)。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,在約定的時(shí)間和指定的裝運(yùn)地點(diǎn)將貨物交由承運(yùn)人處理,并及時(shí)通知買(mǎi)方.
e.g. The CPT term requires the seller to clear the goods for export.
CPT術(shù)語(yǔ)要求賣(mài)方辦理出口清關(guān)手續(xù)。

e.g. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship's rail, the CPT term should be used.
如當(dāng)事各方無(wú)意越過(guò)船舷交貨,則應(yīng)使用CPT術(shù)語(yǔ)。