《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“破浪前行”
作者:小陽
2018-12-13 14:00
plowed for
【原句】It's getting plowed for an IMAX theatre.(S05E01)
【翻譯】那塊地要推倒來蓋巨幕電影院。
【場景】導(dǎo)游跟Max她們解釋了為什么跟游客說她們的蛋糕店要關(guān)門,原來是這里整個地方都要關(guān)門,估計要來收購地盤了。
【講解】
plow vt. 耕犁;費(fèi)力通過;破浪前行。vi. 耕田;費(fèi)力前進(jìn);辛苦進(jìn)行。
補(bǔ)充:turn plow翻土犁。plow under將...犁去...。
【例句】
I plowed my way through the crowd.
我費(fèi)力穿過人群。
The ship plowed across the ocean.
輪船在大海上破浪前進(jìn)。
y as
【原句】Well, that qualifies as a landmark.(S05E01)
【翻譯】那的確符合地標(biāo)性建筑。
【場景】在法院聽證會上為了挽救她們的店鋪不被電影院替代,Caroline找來了導(dǎo)游解說她們店特別的窗戶,正因?yàn)檫@兩扇窗戶,店鋪保住了。
【講解】
qualify as取得...資格;作為...合適。
qualify vt. 使具備資格;描述;[語]修飾。vi. 取得資格;合格。
【例句】
This test will qualify you to fly an aircraft.
這次考試將使你取得駕駛飛機(jī)的資格。
After three years here you'll qualify for a rise.
你在這里三年就可獲加薪。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。