都說中文博大精深,一個(gè)“臥槽”可以表達(dá)嫉妒震驚興奮驚嚇,etc. ,etc. 那你還怎么用英語表達(dá)這樣的情感呢?其實(shí)有很多類似的語氣詞可以表達(dá)多種情感,快來跟著英語君一起學(xué)學(xué)都什么情況可以使用吧!

如果要你直接翻譯“臥槽”的話,你會(huì)怎么翻譯?

給大家2秒鐘的時(shí)間想想。是不是腦袋里想的是: What the fuck

雖然看著不太文明吧,但其實(shí)這個(gè)短語使用率極高,基本和臥槽對等,各種情況都可以使用。

不理解對方為什么作出很奇怪的舉動(dòng)時(shí):

What the fuck are you doing?
你他媽在干啥呢?

對別人的傻逼發(fā)言感到震驚時(shí):

What the fuck did he just say?
他剛剛說啥?
(通常不是真的問他說了什么,而是有種“你在說一遍試試?”的感覺)

這個(gè)雖然常用,可千萬別再會(huì)議或者別的正式場合使用啊,很顯得你很沒有禮貌。

Holy shit

這個(gè)詞同樣是在比較casual的情況下才能使用的,有時(shí)想偷懶也可以直接使用“Shit”

Holy shit, you are not going to believe what I just saw.
臥槽,你肯定猜不到我剛剛看到啥了。

Shit, I just cut my finger with this paper.
臥槽,我剛剛被紙割到手指了。

Oh my

這個(gè)用在你看到不想看到的事情發(fā)生的時(shí)候,比如你的教授上講臺(tái)摔了一覺,你就可以感嘆一句:“Oh my” 有點(diǎn)像:“我的天”的意思

再舉個(gè)例子,你看到街邊的人被車濺了一身水,你就可以說:

“Oh my, are you okay?”
“天吶,你還好嗎”

Oh dear

這個(gè)可不是說“親愛的”,在日??谡Z中Oh dear可以和Oh my互相替換使用, 同樣是用在一些不太好的事情發(fā)生的時(shí)候。

Oh dear, why did you put that weird clothes on.
“我的天,你怎么穿著這身衣服?”

Dammit

這個(gè)詞是用在自己感受到不甘心,對發(fā)生的事情不滿的時(shí)候。

Dammit, I got the final answer wrong.
“臥槽,我把最后的答案給寫錯(cuò)了?!?/div>

Yikes

這個(gè)是在你看到不幸的事情發(fā)生在別人身上的時(shí)候使用。 (看到有人踩到狗屎之后感嘆一句)

Yikes!
臥槽!

接下來幾句比較有宗教色彩,都和上帝有關(guān)。

Dear god/Dear lord

這個(gè)如果放在中文配音的電影里的話,就是“oh上帝啊”,比較接地氣的翻譯就是“臥槽”/“我去”/“我的天”

Dear god, what did you just say?
我的天,你剛剛說的啥?

Jesus Christ

這個(gè)就是直呼上帝的全名了,用來表達(dá)比較強(qiáng)烈的情感。

Jesus Christ, he just tried to get in through the window.
臥槽,他剛剛居然從窗戶進(jìn)來了。

Jeez

這個(gè)是Jesus Christ的簡略說法,同樣用來表達(dá)震驚的情感。

Jeez, calm down.
這句話經(jīng)常在美劇中出現(xiàn)。意思是:我的天,別那么激動(dòng)。還有“Jeez, slow down”也可以表達(dá)同樣的意思。

Jeez, can you stop doing that.
臥槽,你能不能別再這樣了?

學(xué)習(xí)了這些,你就可以不用老是fuck掛嘴上了吧哈哈。換個(gè)說法更地道喲~

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,未經(jīng)許可禁止轉(zhuǎn)載。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。