聽歌學(xué)口語:《Youth》永不辜負(fù)青春的光亮
作者:球球
2018-12-16 15:30
《Youth》這首歌由萌德Shawn?Mendes和美國(guó)饒舌歌手Khalid聯(lián)手演繹,前奏迷幻,副歌輕快,整首歌清新美妙。關(guān)于這首歌的創(chuàng)作靈感,萌德是這么解釋的:
“曼徹斯特和倫敦的事情發(fā)生的時(shí)候,我正在歐洲巡演,這讓人很不知所措。所以我寫了一首關(guān)于青春的歌,這是一種不能從我們身上被輕易奪走的感覺?!?
五四青年節(jié)當(dāng)天發(fā)行的這首《Youth》,用青春的聲音和勵(lì)志的主題,呼吁人們堅(jiān)定信念、勇敢前行。這兩個(gè)98年的歌手real根正苗紅哦!
戳鏈接聽歌:《Youth》
【雙語歌詞】
Here I am, stuck on this couch
我窩在沙發(fā)里
Scrolling through my notes
翻著我的筆記
Heart was broken, still not growing, nah
破碎的心還未痊愈
Waking up to headlines
我被頭條新聞驚醒
Filled with devastation again
又一次都是災(zāi)難新聞
My heart is broken
我心已碎
But I keep going
卻繼續(xù)前行
?
Pain, but I won't let it turn into hate
雖然痛苦,但我不會(huì)讓它變成仇恨
No, I won't let it change me
我不會(huì)讓它改變我一絲一毫
Never losing sight of the one I keep inside
不會(huì)迷失內(nèi)心的光亮
Now, I know it
此刻,我明白了
Yeah, I know it
是的,我很清楚
?
You can't take my youth away
你無法奪走我的青春
This soul of mine will never break
我的靈魂永不破碎
As long as I wake up today
只要今天我還能醒來
You can't take my youth away
你就無法奪走我的青春
You can't take my youth away
你就無法奪走我的青春
This soul of mine will never break
我的靈魂永不破碎
As long as I wake up today
只要今天我還能醒來
You can't take my youth away
你就無法奪走我的青春
You can't take my youth away
你就無法奪走我的青春
?
It's hard to sleep at night
徹夜難眠
Knowing what's outside
知道外面發(fā)生的一切
Feeling hopeless
無助而絕望
I need focus
我需要專注
You hit me with words I never heard come out your mouth
你傷害了我,用我未曾從你嘴里聽過的字眼
To be honest
老實(shí)說
I don't want it, no
我并不想聽
Pain, but I won't let it turn into hate
雖然痛苦,但我不會(huì)讓它變成仇恨
No, I won't let it change me
我不會(huì)讓它改變我一絲一毫
You can't take my youth away
你無法奪走我的青春
This soul of mine will never break
我的靈魂永不破碎
As long as I wake up today
只要今天我還能醒來
You can't take my youth away
你就無法奪走我的青春
?
【聽歌學(xué)英語】
Here I am, stuck on this couch
我窩在沙發(fā)里
stuck的形容詞意思是“動(dòng)不了的;固定的”,就比如說困在電梯里了:
Seven of us were stuck?in?the?lift?for over an?hour.
我們7個(gè)人被困在電梯里1個(gè)多小時(shí)。
這里其實(shí)想表示一種震驚的狀態(tài),但其實(shí)be stuck on?sb/sth的意思是“迷戀上,愛上;熱衷于”:
Nick's really stuck on Maria - he doesn't?talk?about anything?else.
尼克真的喜歡上瑪麗亞了——他張口閉口談的全是她。
?
Waking up to headlines
我被頭條新聞驚醒
wake up確實(shí)是“醒來;喚醒”的意思,但是wake up to?sth在正式場(chǎng)合里,通常表示“開始意識(shí)到(問題)”。
Governments are?finally?waking?up to the?fact?that the?environment?should be?cleaned?up.
各國(guó)政府終于開始意識(shí)到應(yīng)該整治環(huán)境這個(gè)事實(shí)。