朱敏琦:上海新東方口譯研究中心成員,中高級(jí)口譯翻譯閱讀名師,高級(jí)同聲譯員,國(guó)家二級(jí)筆譯,曾獲全國(guó)翻譯大賽冠軍得主。


今年考題難度中等,考的家樂(lè)福與新大新公司大合作,屬于經(jīng)濟(jì)類(相必在新東方考前串講中,大家早已得知該話題了),相似考題以前也出現(xiàn)過(guò),就是04年9月漢譯英。尤其是一些關(guān)鍵詞,如股份。當(dāng)然,新東方老師在課堂上都說(shuō)過(guò)兩種英譯文的區(qū)別:stock是指某一支公司的股票,share是指股數(shù)。

第一段里三個(gè)雙引號(hào)里的段語(yǔ)完全可以采用直譯:"第一次親密接觸"the first intimate contact,"紅娘"matchmaker,"情投意合"have an affinity for each other"。

第二段里出現(xiàn)了兩句長(zhǎng)難句。第一句相對(duì)比較好處理,在結(jié)構(gòu)上可以采用合分兩種選擇。我個(gè)人在新東方模擬考試講評(píng)時(shí)專門(mén)講過(guò)這種句子。第一句是:對(duì)此,新大新總經(jīng)理何先生沒(méi)有作出正面的回應(yīng),只是籠統(tǒng)地陳述在廣州的百貨業(yè)中新大新有自己獨(dú)特的一面。

新大新是公司名稱,臨場(chǎng)沒(méi)有相關(guān)資料可以參考大情況下只能音譯Xindaxin company。如果長(zhǎng)句感覺(jué)難以掌控,可以斷成兩句說(shuō)。當(dāng)然,最好是用一個(gè)長(zhǎng)句,核心結(jié)構(gòu)是:何先生沒(méi)有做某事,只是做某事。這和以前2001年真題青少年不再看書(shū),而是做某事很相似,所以可采用Mr He, instead of doing sth, just did sth這一結(jié)構(gòu)。作出正面回應(yīng)就直譯:gave a positive reponse,后面的"籠統(tǒng)地陳述"需要小心,因?yàn)橹耙呀?jīng)譯過(guò)總經(jīng)理general manager,所以這里就要避免再用一次general 來(lái)翻譯籠統(tǒng),所以不妨換用ambiguous,必須指出該詞略有貶義,不過(guò)在這里可以接受。

最后一句最長(zhǎng),但是難度不大。"新大新持有35%的股份"和"家樂(lè)福占65%"中,持有和占是一個(gè)意思,最好用兩個(gè)不同大單詞,如hold和own。還有65前最增譯出other,明確前后兩者的關(guān)系。最后的"厘定"很多同學(xué)連中文都看不懂,其實(shí)很簡(jiǎn)單,根據(jù)上下文,就是按照規(guī)定大意思。中口02年3月漢譯英里的"符合"in conformity with就有用武之地了。

總結(jié),今年大題,內(nèi)容頗為新穎,但是細(xì)看題目,字里行間充滿了熟悉的影子,雖然說(shuō)不上新瓶裝舊酒,但至少,作為新東方的學(xué)生,我們不應(yīng)該感到陌生或者慌張。

來(lái)源:上海新東方口譯研究中心

>>>考后調(diào)查:高級(jí)口譯
>>>考后調(diào)查:中級(jí)口譯
>>>滬江口譯考后第一時(shí)間發(fā)布真題、答案、詳解
>>>秋季口譯考試備考專題
>>>重獎(jiǎng)?wù)骷骖}回顧