21. But the real truth is that we don’t know enough to relieve global warming, and — without major technological breakthroughs — we can’t do much about it. (2008年6月)

【分析】本句為復(fù)合句,主干為the real truth is that…。that從句為is的表語,在該表語從句有兩個由and連接的簡單句we don’t know…warming和we can’t do much about it。兩個破折號之間的內(nèi)容是對we can’t do much about it的原因解釋。

【譯文】但真相是,我們對緩解全球變暖知道的還不夠多,并且——沒有較大的技術(shù)突破——我們?nèi)詫⑹譄o策。

22. We need economic growth unless we condemn the world’s poor to their present poverty and freeze everyone else’s living standards. (2008年6月)

【分析】本句為復(fù)合句,主句為We need economic growth,從句為unless引導(dǎo)的條件狀語從句。在從句中,we有兩個由and連接的謂賓:condemn…poverty和freeze…standards。

【譯文】我們需要經(jīng)濟增長,除非我們迫使世界上的窮人繼續(xù)窮困潦倒,不提高他們的生活水平。

23. The trouble with the global warming debate is that it has become a moral problem when it’s really an engineering one. (2008年6月)

【分析】本句為復(fù)合句,主干為The trouble…is that…。that引導(dǎo)的表語從句that it has become…one作is的表語,該表語從句中又包括一個由when引導(dǎo)的時間狀語從句when it’s really an engineering one。

【譯文】全球變暖的爭論很傷腦筋的地方在于,全球變暖其實是一個技術(shù)問題,但在現(xiàn)在的爭論中已經(jīng)變成了一個道德問題。

24. Whoever it is, they will see you in a way you never intended to be seen — the 21st century equivalent of being caught naked. (2008年6月)

【分析】本句為復(fù)合句,主句主干為they will see you,從句為Whoever引導(dǎo)的讓步狀語從句Whoever it is。in a way為see you的方式狀語。you never intended to be seen為省略了引導(dǎo)詞的定語從句,修飾的是way。破折號在這里起解釋說明的作用,解釋前面的句子。

【譯文】無論是誰,他們都會以一種你所不愿意被看到的方式來看你——21世紀就好像是一個被人裸視的時代。

25. Psychologists tell us boundaries are healthy, that it’s important to reveal yourself to friends, family and lovers in stages, at appropriate times. (2008年6月)

【分析】本句為復(fù)合句,主干為Psychologists tell us…。us后接了兩個賓語從句,第一個賓語從句為boundaries are healthy,省略了引導(dǎo)詞that;第二個賓語從句為that引導(dǎo)的that it’s…times。按照規(guī)則,若動詞后跟兩個由that引導(dǎo)的賓語從句,第一個賓語從句可省略引導(dǎo)詞,但第二個賓語從句的引導(dǎo)詞必須出現(xiàn),不能省略。

【譯文】心理學(xué)家告訴我們,隱私界線是健康的,在某些階段,某個合適的時間,向朋友、家人和愛人展現(xiàn)你自己很重要。

另:滬江將考后揭曉6月六級答案及真題下載信息