As opposed to me, who's just some endless font of do-overs.
do-over 返工品

My roommate is a nympho with a sock-fetish,
nympho = nymphomania 【心理學】(女子)慕男狂
fetish 物神,偶像,迷信

“我的室友是個狂戀襪子的花癡女?!边@句很牛。

as much as I enjoy the low profile thing
low profile 低調的

He's a club owner, not a mafia don.
mafia don 黑手黨老大
Don是個來自西班牙語的稱謂,源自拉丁語“dominus”,是主人、長官的意思。

you're not with your sidekick this evening.
sidekick 死黨
就是前面說的柒經(jīng)常認成靈媒的一個詞兒……繼續(xù)囧

This place doesn't accept I.O.U.S.?
I.O.U = I owe you
加上s表示復數(shù)指欠錢的人么?不太sure。

It's not destiny if you have to barter your way in.
barter 以物換物
Chuck的意思是要讓你用物質換取的就算不得什么命運了。有點道理吧。這段戲還是拍得蠻好玩的。

I'm not following.
我不明白。

you enormously stubborn pain in the ass.
pain in the ass 掌中刺,眼中釘 something or someone that causes trouble; a source of unhappiness

When it comes to an eye for an eye, Chuck's a man of the cloth.
an eye for an eye 以牙還牙,以眼還眼
這個說法在《圣經(jīng)》中多次出現(xiàn),如《圣經(jīng)·舊約·申命記》的19篇,摩西受上帝之命,成為在埃及做奴隸的以色列人的領袖。他發(fā)布法令:"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."("要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。" )漢語中"以眼還眼"、"以牙還牙"即源于此,表示"以其人之道還治其人之身"。

Heard through the grapevine you were back in New York and dating Serena Van Der Woodsen, no less.
no less 真是出人意料

【觀后】依舊是一團亂麻的人物關系,好壞有倆謎團解開了吧?


時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題