寫作可以說是檢驗一個人英語水平的最好方法,也是讓無數(shù)同學(xué)倍感頭疼的一大難題。想要擺脫拿到話題全無思路的尷尬嗎?想要擺脫語言貧乏錯誤百出的蹩腳作文嗎?現(xiàn)在就來跟我們進(jìn)入《英語寫作周周練》,多思考、勤動筆、背好文,讓英語水平全面提升!

本節(jié)目內(nèi)容選自中山大學(xué)音像出版社的《瘋狂英語易背作文128篇(高中版)》,版權(quán)歸原出版社所有,如有需要請購買原版。本節(jié)目講義由滬江原創(chuàng),如需轉(zhuǎn)載請注明出處,謝謝。

每周一個作文題,希望大家能夠先自己思考一下、動動筆,沒有思路的話可以看所給的提示句,實(shí)在寫不出那就聽寫一下范文音頻、鍛煉鍛煉聽力吧~

今日作文題:

Do "Lucky Numbers" Really Bring Good Luck? “幸運(yùn)數(shù)字”真能帶來好運(yùn)嗎?

提示句:

一些人認(rèn)為幸運(yùn)數(shù)字能給他們帶來好運(yùn);
認(rèn)為幸運(yùn)數(shù)字能給人們帶來好運(yùn)是荒謬的;
沒有個人的努力,幸運(yùn)不會降臨。

范文:

Some people think lucky numbers like "6" or "8" will bring them good luck, because they bare a similar pronunciation to the related Chinese characters which mean good luck. As a result, some young couples choose a date in which there is a "6" or an "8" to hold their wedding, while many shops choose such dates to celebrate their opening ceremony.

有些人認(rèn)為諸如“6”和“8”之類的數(shù)字能給他們帶來好運(yùn),因為它們的發(fā)音和漢語中某些詞匯的發(fā)音相似,而這些詞在漢語中意味著好運(yùn)。因此,許多年輕人會挑一個帶“6”或“8”的日子來安排婚禮;一些商店也如此去選擇開業(yè)。

However, it's rather ridiculous to think numbers can bring good fortune to people. One's success has nothing to do with the number which one chooses, but is rather related to one's own efforts. Numbers are only numbers. We should not attach too much importance to them. If you really think a lucky number can bring good luck to you, simply choose it, but don't forget to still go out of your way to make your own effort. Without your own contribution, good luck won't simply fall on you automatically.

然而,認(rèn)為數(shù)字能給人帶來好運(yùn)實(shí)在是有點(diǎn)荒謬。一個人的成功和他所選定的數(shù)字無關(guān),卻和其努力密不可分。數(shù)字僅僅是數(shù)字,我們不應(yīng)認(rèn)為它如此重要。如果你真的認(rèn)為數(shù)字能給你帶來好運(yùn),你可以挑一個,但是,你不要忘了去全力以赴地努力。沒有你的努力,幸運(yùn)不會自動降臨。

NOTES

1. Chinese characters 漢字

2. opening ceremony 開業(yè)典禮,開幕典禮,開學(xué)典禮
相反,閉幕典禮就是closing ceremony,而畢業(yè)典禮是graduation ceremony。

3. attach importance to 重視
相似的說法有:attach significance to, put a high value on, set great store by, place emphasis on, lay stress on等。

4. go out of one's way - to make an extra effort to do something; to accept the bother of doing something 特地費(fèi)心(做某事),不怕麻煩(做某事)
例:The shop assistant went out of his way to find what we needed. 那個店員不厭其煩地滿足我們的需要。

歡迎來論壇參與作業(yè),得滬元獎勵、用來下載各種資料喲>>

有任何關(guān)于該節(jié)目的問題,都請前往小組討論帖>>

不想錯過以后的節(jié)目,那就點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把它訂閱到部落吧!

更多精彩英語節(jié)目,請移步:初級英語學(xué)習(xí)小組>>