【劇情簡(jiǎn)介】明明準(zhǔn)備得很好想要給人留一個(gè)好的第一印象,但是最后Belle還是拒絕共赴晚宴,王子很火大,可是怒氣沖沖站在人家門(mén)口時(shí)仍然顧忌不敢去撞門(mén),也還會(huì)軟下語(yǔ)氣,這就說(shuō)明已經(jīng)愛(ài)上了吧?



【電影片段臺(tái)詞】
- Well, where is she?
- Who? Oh! The girl. Yes, the, ah, girl. Well, actually, she's in the process of, ah, um, circumstances being what they are, ah... she's not coming.
- WHAT!!!!!!!
- Your grace! Your eminence! Let's not be hasty!
- I thought I told you to come down to dinner!
- I'm not hungry.
- You'll come out or I'll...I'll break down the door!
- Master, I could be wrong, but that may not be the best way to win the girl's affections.
- Please! Attempt to be a gentleman.
- But she is being so...difficult!
- Gently, gently.
- Will you come down to dinner?
- No!

【重點(diǎn)詞匯講解】
1. Your grace! Your eminence!
??? 這里用了兩個(gè)表達(dá)“殿下”這種敬稱(chēng)的說(shuō)法:Your Grace和Your eminence;其他諸如“閣下”之類(lèi)的敬稱(chēng)還有Your excellency;而在法庭上稱(chēng)呼法官大人則是Your honor。
2. I'll break down the door! 我要撞門(mén)了!
?? 表達(dá)“強(qiáng)行打開(kāi)門(mén)”的說(shuō)法還有force open the door和throw open the door。
3. But she is being so...difficult! 這姑娘好難搞定啊
?? difficult~很簡(jiǎn)單的形容詞,可以用來(lái)形容“難對(duì)付的人、麻煩的人”