11. Look, I would so like to retire any mention of the whole "Jules and Jim" thing.
Jules and Jim就是Jules et Jim,譯名是《朱爾與吉姆》,是一部法國(guó)電影,講述了一戰(zhàn)前,德國(guó)人朱爾和法國(guó)人吉姆在巴黎結(jié)識(shí)。他們意趣相投,對(duì)詩(shī)歌和小說(shuō)都有強(qiáng)烈而共同的興趣,甚至二人為著同一個(gè)雕塑也著迷。順利成章地,他們都愛(ài)上了同一個(gè)女子:聰明貌美的凱瑟琳……

12. Open relationships only invite chaos.
chaos 喧囂
不占為己有的感情只會(huì)引狼入室。

13. Why do you have a knockoff designer wallet?
knockoff 假冒名牌,山寨產(chǎn)品:P
山寨還有一個(gè)說(shuō)法是copycat,山寨某個(gè)明星用這個(gè)比較好。詳見(jiàn)這兒:

14. Even Frodo eventually gave in to the power of the ring.
出自《魔戒》,F(xiàn)rodo本是劇中最無(wú)欲無(wú)求,不受魔戒力量控制的人。用來(lái)比喻此時(shí)貌似被財(cái)富淹沒(méi)的Dan很合適哦。

15. I see the cat's out of the bag.
cat out of the bag 真相大白,揭穿秘密
據(jù)說(shuō)在舊時(shí)市場(chǎng)上販賣小豬崽子是塞在袋子里的,就有人把貓塞袋子里冒充豬仔詐騙。如果一不小心貓咪爬了出來(lái),可不就秘密被揭穿了?!

16. Even if he were rich and dressed like Truman Capote.
Truman Capote 杜魯門·卡波特,是上世紀(jì)中葉美國(guó)最富傳奇色彩的天才作家,于文壇和名流圈都曾輝映一時(shí)。


17. Adam's apple.
Adam's apple 喉結(jié)
字面意思“亞當(dāng)?shù)奶O果”出自《圣經(jīng)》,亞當(dāng)偷食蘋果,上帝為了留下教訓(xùn),讓蘋果留在他喉嚨。

18. The last time she went off the deep end, she got rely messed up.
deep end 困境

19. I got a little carried away. And what happens in summer stays in summer, right?
carried away 失控
柒覺(jué)得“what happens in XXX stays in XXX”是個(gè)相當(dāng)好用的句子。這季SYTYCD里頭評(píng)委Mary就說(shuō)到自己打肉毒素的事兒,后面一集主持人Cat拿她開(kāi)玩笑的時(shí)候她就說(shuō)“I don't know. What happens on the show stays on the show.”一下子就撇清干系了,哈哈。

20. You'd think I'd gone off the rails again.
go off the rails 出軌,出差錯(cuò)
這里S說(shuō)的出軌跟我們平時(shí)說(shuō)的感情出軌還不一樣,應(yīng)該是指脫離正規(guī)生活軌道去放縱的意思。想到了三毛作詞,齊豫潘越云的那首《軌外》。

膽小的孩子怕老師
那么怕怕成逃亡的小兵鎖進(jìn)都是書的墻壁
一定不肯不肯
拿綠色的制服
跟人比一比

哪家的孩子不上學(xué)
只有你自己自己最了解
藹—
出軌的日子
沒(méi)年沒(méi)月沒(méi)有兒童節(jié)小小的雙手
怎么用力也解不開(kāi)
是個(gè)壞孩子的死結(jié)


咳,從世俗的GG扯到脫俗的三毛,柒實(shí)在佩服自己的跳躍思維……Anyway,第三季第一集很有點(diǎn)承上啟下的味道,每個(gè)人都處在命運(yùn)轉(zhuǎn)機(jī)的十字路口,很點(diǎn)題。但是柒還是想說(shuō)一句,B和C戀愛(ài)起來(lái)實(shí)在不是一般的BT啊~~~柒還是比較喜歡某些個(gè)雖然沒(méi)有戀愛(ài)但是比哪對(duì)兒都有愛(ài)的那型。Got it?


【詳細(xì)版】2009秋季檔美劇播出時(shí)間一覽表