東西“貴死了”,別只會expensive!這些才是高招說法
到了商場就喜歡買買買的你,有沒有這樣的感覺呢:現(xiàn)在真是工資不漲,物價飛漲的年代。
看到包包想買,但發(fā)現(xiàn)貴得要死,買不起……
看到化妝品好誘惑人,但發(fā)現(xiàn)價格總比料想的多了幾個0,讓人望而祛步……
那么,說到“昂貴”,你會怎么用英語形容呢?
大部分人只會回答:It's expensive— —
然而,除了expensive這種中學生都會的說法,你還能想到其他表達嗎?
今天,我們就來學習一些其他高招的說法吧。
#1?priceless/pricey/overpriced?
沒錯,說到貴,這三個和price有關(guān)的詞,真的是可以變著法子用,而且都會讓老外眼前一亮。
priceless的意思是“極其貴重的、無價的”,比如:
而pricey也很好理解,就是從名詞price發(fā)展而來的,意思是“高價的、昂貴的”。
英文中很多地道表達,都是靠這種名詞轉(zhuǎn)形容詞的構(gòu)詞法達成的。
比如juice是果汁的意思,juicy就是“有汁的、有料的、繪聲繪色的”意思。
所以,pricey真的是一個很地道的表達啦,比如:
同理,overpriced也是一個構(gòu)詞上很簡單,但一般人不太會用的地道說法,這個詞的意思是“定價過高的”
#2 upscale
此外,再精英一點的說法是 upscale.
但是這個詞是指“迎合高層次消費者的;質(zhì)優(yōu)價高的”,這種高檔一般是因為東西確實做得好,質(zhì)量高,而價格昂貴。
而且upscale的東西所面向的群體是高消費人群和社會上層人士。
?
#3 ?prohibitive?
這個詞,大家肯定都認識吧,prohibitive在高中課本上就出現(xiàn)過了,意思是“禁止的、抑制的”。
但其實,它還有其他的意思,如果用prohibitive來形容某種商品,那么意思是“非常昂貴的、高得付不起的”
在字典中,是這樣解釋的:
If the cost of something is prohibitive, it is so high that many people cannot afford it. (費用) 高得負擔不起的?
所以prohibitive指的是令人發(fā)指得貴,貴得抑制住了大部分人的消費力,讓人買不起。
#4 ?inflated?
大家都認識inflation這個詞吧,就是“通貨膨脹”的英文說法。
其實,inflate這個詞的本意是“使……膨脹、放大”,所以形容詞形式inflated就是“膨脹的、價格飛漲的”意思。
?
#5 big-ticket?
嗯,big-ticket也是一個很靈活、但很地道的詞。
所謂big-ticket,很容易讓人想到“高票價的、價格貴的”意思。
?
#6 ?out of sight?
Out of sight是口語中,常聽到的短語。
一般它的意思是“視線之外的、看不見的”。
但在商務(wù)環(huán)境中,如果老美在口語里說,某某東西 out of sight,還可以表示這樣東西貴得離譜。
?
#7 at a premium?
嗯,premium很多人也都認識,是“保險費”的意思。
但是at a premium可不是“在保險單上”的意思,而是用來形容某樣東西供不應(yīng)求、價格昂貴。
字典上是這么解釋的:
If you buy or sell something at a premium, you buy or sell it at a higher price than usual, for example, because it is in short supply.
來看個例句:
形容某樣東西貴,你還會什么表達?