新聞熱詞:“活動(dòng)板房”英語(yǔ)怎么說
?
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The third batch of prefabricated houses donated by the mainland to help hundreds of Taiwan families left homeless by Typhoon Morakot will land in Taiwan today. A total of 1,000 prefab houses will land in Taiwan by the end of August.
大陸捐贈(zèng)的第三批活動(dòng)板房將于今日運(yùn)抵臺(tái)灣,這批房屋將用于援助因臺(tái)風(fēng)“莫拉克”而失去家園的成千上萬(wàn)的臺(tái)灣同胞。截至 8 月底,共計(jì) 1000 座活動(dòng)板房將抵臺(tái)。
在上面的報(bào)道中,prefab house 就是指“活動(dòng)板房”,全稱即文中的 prefabricated house,也被稱為“預(yù)制房屋”、“組合屋”等等。Prefab 在這里的意思是指“預(yù)制的,預(yù)構(gòu)的”,如 prefab form 就是指“預(yù)制模版”。Prefab house 可隨意拆裝、便于運(yùn)輸、移動(dòng)方便,非常適合安置 disaster-hit areas(受災(zāi)地區(qū))的 victim(災(zāi)民)。
此外,其它 disaster relief supplies/disaster-relieving materials(救災(zāi)物資)也已陸續(xù)運(yùn)抵 typhoon-ravaged(受臺(tái)風(fēng)破壞的)臺(tái)灣。此次“莫拉克”臺(tái)風(fēng)造成的 death toll(死亡人數(shù))有可能超過 500 人。