新聞熱詞:“腳踏實地”英語怎么說
作者:滬江原創(chuàng)
來源:滬江英語
2010-05-08 10:20
5月4日青年節(jié),溫總理在北京大學為所有青年學生寫下一句話:腳踏實地。這其中包含了溫總理對所有年輕人寄予的期待。
“腳踏實地”用英語怎么說呢?很簡單:down to earth;作形容詞時表示“本色的,不做作的,平易近人的”,例如:Although he has achieved international fame, he is still a down-to-earth fellow.
為什么年輕人要腳踏實地?因為年輕,因為無謂,因為有太多渴望和夢想,我們可能會變得好高騖遠,眼高手低,用英語說就是bite off more than one can chew,不量力而為,最終可能一事無成。尤其是那些在學校里各方面都很優(yōu)秀的學生,很容易have his/her head in the clouds,想入非非而不考慮眼前實際,they aim too high,后果往往就是the reality hit them in the head,被現(xiàn)實打醒,或者一蹶不振,to go to the dogs,或者重新認真來過,start all over again。
失敗之后也不要緊,最重要是盡快振作起來,get your feet back on the ground,記住這句話:have a down-to-earth attitude,拋棄幻想,堅持理想!
更多新聞熱詞>>
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長! | ||
中級口譯春季班 | ||
高級口譯春季班 | ||
商務英語BEC【中級六月班】HOT! | ||
商務英語BEC【初級五月班】 | ||