道瓊斯通訊社引用美國財(cái)政部的報(bào)道中稱,中國于八月拋售美國國債,減少了凈持有量,但仍是最大的美債海外持有國。

請看相關(guān)英文報(bào)道

China sold US Treasuries in August, reducing its net holdings but remaining the largest foreign holder, Dow Jones Newswires reported citing the US Treasury Department.

【解析】

在上述報(bào)導(dǎo)中,“美國國債”的英語表述為"US Treasuries",而“treasury”即“國債、國庫券”的意思。此外,“國債”還可以表述為“national debt”或“state debt”。

例句

The Chinese premier took a studiously neutral view on future purchases of US Treasury bills this year.
談到中國今年購買美國國債的計(jì)劃,這位中國總理刻意表達(dá)了中性看法。

The national debts of that country are rolling up.
那個(gè)國家的國債在不斷地增加。

The transaction would involve a considerable lapse of time because the shares could not be sold until the state debt was paid.
國債沒有還清,這些股票就不能出售,所以這筆交易要拖延相當(dāng)一段時(shí)間。

>>點(diǎn)擊查看更多BEC時(shí)事熱詞<<