Somebody That I Used To Know筆記
【語言點(diǎn)詳解】
NOW AND THEN= Sometimes.
YOU FELT SO HAPPY YOU COULD DIE= 形容自己沉浸在巨大喜悅中的一種表達(dá),“快樂的要死掉了”
LONELY= 我們來區(qū)別幾個(gè)“孤獨(dú)”的相似表達(dá)。Feel lonely VS to be alone。
To be alone:是生理上覺得沒有陪伴在身邊的“孤獨(dú)”。
Feel lonely更側(cè)重一種感受。
WE COULD NOT MAKE SENSE= Our relationship couldn't continue.
如果你形容什么make sense, 就是說其符合邏輯,說得通,合情合理。如果某件事不make sense, 就是沒有邏輯的、如聽天書的。
CUT ME OFF= 把我完完全全從你的生活中割裂出去(這里側(cè)重徹底程度和速度之快)
MAKE OUT LIKE= Pretend, act as if...假裝
HAVE YOUR FRIENDS COLLECT...= If you have somebody do something, they do it for you (because you ask them to).
例句:- I had my mother pick my kids out of school because I had to stay with a customer.因?yàn)槲乙憧蛻簦揖妥屛覌尳雍⒆臃艑W(xué)了。
I USED TO KNOW= 動(dòng)詞"used to" ,表示曾經(jīng)……現(xiàn)在不……
- When I was a kid, I loved playing basket (我還是個(gè)孩子的時(shí)候很喜歡打籃球,說明現(xiàn)在還可能喜歡打。)
- When I was a kid I used to like playing basket (我還是個(gè)孩子的時(shí)候曾經(jīng)很愛打籃球,說明現(xiàn)在不愛了。)
SCREWED ME OVER= (粗俗俚語)傷害了某人,讓某人一團(tuán)糟,很不愉快。
LET IT GO= 隨它吧~
HUNG UP ON= (俚語)Obssessed with. 沉溺于
【歌曲解析】
聲明:本文系A(chǔ)ngel Castano授權(quán)滬江英語獨(dú)家翻譯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。